1 Peter 4:1-5
1So, since Christ suffered ▼▼tc Most mss (א2 A P 5 33 81 436 442 1175 1611 1852 Maj) add ὑπὲρ ἡμῶν (huper hēmōn, “for us”); others (א* 69 1505 syp) add ὑπὲρ ὑμῶν (huper humōn, “for you”), the first hand of א also has ἀποθανόντος (apothanontos, “since he died”) instead of παθόντος (pathontos, “since he suffered”). But the reading without ὑπὲρ ἡ/ὑμῶν best explains the rise of the other readings, for not only is there confusion as to which pronoun belongs here, but the longer readings, being clarifications, are evidently scribally motivated. The shortest reading is found in significant and early witnesses (P72 B C Ψ 323 1243 1739 sa) and is strongly preferred.
in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude because the one who has suffered in the flesh has finished with sin, ▼▼sn Has finished with sin. The last sentence in v. 1 may refer to Christ as the one who suffered in the flesh (cf. 2:21, 23; 3:18; 4:1a) and the latter part would then mean, “he has finished dealing with sin.” But it is more likely that it refers to the Christian who suffers unjustly (cf. 2:19-20; 3:14, 17). This shows that he has made a break with sin as vs. 2 describes.
2in that he spends the rest of his time ▼ on earth concerned about the will of God and not human desires. 3For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians ▼▼tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
desire. ▼▼tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”
You lived then ▼▼tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.
in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, ▼ and wanton idolatries. ▼▼tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.
4So ▼ they are astonished ▼ when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you. ▼▼tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian.
5They will face a reckoning before ▼▼tn Grk “give an account to.”
Jesus Christ ▼▼tn Grk “the one”; the referent (Jesus Christ) has been specified in the translation for clarity.
who stands ready to judge the living and the dead.
Copyright information for
NET2full