2 Corinthians 10:1-13

Paul’s Authority from the Lord

1 Now I, Paul, appeal to you
tn The Greek pronoun (“you”) is plural.
personally
tn The word “personally” is supplied to reflect the force of the Greek intensive pronoun αὐτός (autos) at the beginning of the verse.
by the meekness and gentleness
tn Or “leniency and clemency.” D. Walker, “Paul’s Offer of Leniency of Christ (2 Corinthians 10:1): Populist Ideology and Rhetoric in a Pauline Letter Fragment (2 Cor 10:1-13:10)” (Ph.D. diss., University of Chicago, 1998), argues for this alternative translation for three main reasons: (1) When the two Greek nouns πραΰτης and ἐπιείκεια (prautēs and epieikeia) are used together, 90% of the time the nuance is “leniency and clemency.” (2) “Leniency and clemency” has a military connotation, which is precisely what appears in the following verses. (3) 2 Cor 10-13 speaks of Paul’s sparing use of his authority, which points to the nuance of “leniency and clemency.”
of Christ (I who am meek
tn Or “who lack confidence.”
when present among
tn Or “when face-to-face with.”
you, but am full of courage
tn Or “but bold.”
toward you when away!)
2now I ask that when I am present I may not have to be bold with the confidence that (I expect) I will dare to use against some who consider us to be behaving
tn Grk “consider us as walking.”
according to human standards.
tn Grk “according to the flesh.”
3For though we live
tn Grk “we walk.”
as human beings,
tn Grk “in the flesh.”
we do not wage war according to human standards,
tn Grk “according to the flesh.”
4for the weapons of our warfare are not human weapons,
tn Grk “are not fleshly [weapons].” The repetition of the word “warfare” does not occur in the Greek text, but is supplied for clarity.
but are made powerful by God
tn Or “but (are) divinely powerful,” “but they have divine power,” or “but are powerful for God’s [service]”; Grk “but are powerful to God.”
for tearing down strongholds.
sn Ultimately Paul is referring here to the false arguments of his opponents, calling them figuratively “strongholds.” This Greek word (ὀχύρωμα, ochurōma) is used only here in the NT.
We tear down arguments
tn Or “speculations.”
5and every arrogant obstacle
tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207).
that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey
tn Grk “to the obedience of Christ,” but since Χριστοῦ (Christou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.”
Christ.
6We are also ready to punish every act of disobedience,
tn Or “punish all disobedience.”
whenever your obedience is complete.
7You are looking at outward appearances.
tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).
If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
8For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us
tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.
for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.
tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).
9I do not want to seem as though I am trying to terrify you with my letters, 10because some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is weak
tn Or “unimpressive.”
and his speech is of no account.”
tn Or “is contemptible”; Grk “is despised.”
11Let such a person consider this: What we say
tn Grk “what we are in word.”
by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.

Paul’s Mission

12 For we would not dare to classify or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.
tn Or “they are unintelligent.”
13But we will not boast beyond certain limits,
tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (eis ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
but will confine our boasting
tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
according to the limits of the work to which God has appointed us,
tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.
that reaches even as far as you.
Copyright information for NET2full