Exodus 16:16

16This is what
tn Heb “the thing that.”
the Lord has commanded:
tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation—“here and now he commands you.”
Each person is to gather
tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
from it what he can eat, an omer
sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
per person
tn Heb “for a head.”
according to the number
tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
of your people;
tn Traditionally “souls.”
each one will pick it up
tn Heb “will take.”
for whoever lives
tn “lives” has been supplied.
in his tent.’”
Copyright information for NET2full