Ezekiel 19:1-9

Lament for the Princes of Israel

1 “And you, sing
tn Heb “lift up.”
a lament for the princes of Israel,
2and say:
“‘What a lioness was your mother among the lions!
She lay among young lions;
sn Lions probably refer to Judahite royalty and/or nobility. The lioness appears to symbolize the Davidic dynasty, though some see the referent as Hamutal, the wife of Josiah and mother of Jehoahaz and Zedekiah. The background for Judah being compared to lions seems to be Gen 49:9.
she reared her cubs.

3 She reared one of her cubs; he became a young lion.
He learned to tear prey; he devoured people.
tn Heb “a man.”

4 The nations heard about him; he was trapped in their pit.
They brought him with hooks to the land of Egypt.
sn The description applies to King Jehoahaz (2 Kgs 23:31-34; Jer 22:10-12).

5 “‘When she realized that she waited in vain, her hope was lost.
She took another of her cubs
sn The identity of this second lion is unclear; the referent is probably Jehoiakim or Zedekiah. If the lioness is Hamutal, then Zedekiah is the lion described here.
and made him a young lion.

6 He walked about among the lions; he became a young lion.
He learned to tear prey; he devoured people.

7 He broke down
tc The Hebrew text reads “knew” but is apparently the result of a ד/ר (dalet/resh) confusion. For a defense of the emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. However, Allen retains the reading “widows” as the object of the verb, which he understands in the sense of “do harm to,” and translates the line: “He did harm to women by making them widows” (p. 282). The line also appears to be lacking a beat for the meter of the poem.
their strongholds
tc The Hebrew text reads “widows” instead of “strongholds,” apparently due to a confusion of ר (resh) and ל (lamed). L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:284) favors the traditional text, understanding “widows” in the sense of “women made widows.” D. I. Block, (Ezekiel [NICOT], 1:602) also defends the Hebrew text, arguing that the image is that of a dominant male lion who takes over the pride and by copulating with the females lays claim to his predecessor’s “widows.”
and devastated their cities.
The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.

8 The nations—the surrounding regionsattacked him.
They threw their net over him; he was caught in their pit.

9 They put him in a collar with hooks;
tn Or “They put him in a neck stock with hooks.” The noun סּוּגַר (sugar), translated “collar,” occurs only here in the Bible. L. C. Allen and D. I. Block point out a Babylonian cognate that refers to a device for transporting prisoners of war that held them by their necks (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:597, n. 35; L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:284). Based on the Hebrew root, the traditional rendering had been “cage” (cf. ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

they brought him to the king of Babylon;
they brought him to prison
tc The term in the MT occurs only here and in Eccl 9:12, where it refers to a net for catching fish. The LXX translates this as “prison,” which assumes a confusion of dalet and resh took place in the MT.

so that his voice would not be heard
any longer on the mountains of Israel.
Copyright information for NET2full