Genesis 2:6
6Springs ▼▼tn The conjunction vav (ו) introduces a third disjunctive clause. The Hebrew word אֵד (ʾed) was traditionally translated “mist” because of its use in Job 36:27. However, an Akkadian cognate edu in Babylonian texts refers to subterranean springs or waterways. Such a spring would fit the description in this context, since this water “goes up” and waters the ground.
would well up ▼▼tn Heb “was going up.” The verb is an imperfect form, which in this narrative context carries a customary nuance, indicating continual action in past time.
from the earth and water ▼▼tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same nuance as the preceding verb. Whenever it would well up, it would water the ground.
the whole surface of the ground. ▼▼tn The Hebrew word אֲדָמָה (ʾadamah) actually means “ground; fertile soil.”
▼
Copyright information for
NET2full