Genesis 22

The Sacrifice of Isaac

1 Some time after these things God tested
sn The Hebrew verb used here means “to test; to try; to prove.” In this passage God tests Abraham to see if he would be obedient. See T. W. Mann, The Book of the Torah, 44-48. See also J. L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment (OBT), 9-30; and J. I. Lawlor, “The Test of Abraham,” GTJ 1 (1980): 19-35.
Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham
tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
replied.
2God
tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
said, “Take your son—your only son, whom you love, Isaac
sn Take your son…Isaac. The instructions are very clear, but the details are deliberate. With every additional description the commandment becomes more challenging.
—and go to the land of Moriah!
sn There has been much debate over the location of Moriah; 2 Chr 3:1 suggests it may be the site where the temple was later built in Jerusalem.
Offer him up there as a burnt offering
sn A whole burnt offering signified the complete surrender of the worshiper and complete acceptance by God. The demand for a human sacrifice was certainly radical and may have seemed to Abraham out of character for God. Abraham would have to obey without fully understanding what God was about.
on one of the mountains which I will indicate to
tn Heb “which I will say to.”
you.”

3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey.
tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”
He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out
tn Heb “he arose and he went.”
for the place God had spoken to him about.

4 On the third day Abraham caught sight of
tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
the place in the distance.
5So he
tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
said to his servants, “You two stay
tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
here with the donkey while
tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
the boy and I go up there. We will worship
tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
and then return to you.”
sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.

6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand,
sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.
and the two of them walked on together.
7Isaac said to his father Abraham,
tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.
“My father?” “What is it,
tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).
my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said,
tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
“but where is the lamb for the burnt offering?”
8God will provide
tn Heb “will see for himself.” The construction means “to look out for; to see to it; to provide.”
sn God will provide is the central theme of the passage and the turning point in the story. Note Paul’s allusion to the story in Rom 8:32 (“how shall he not freely give us all things?”) as well as H. J. Schoeps, “The Sacrifice of Isaac in Paul’s Theology,” JBL 65 (1946): 385-92.
for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.

9 When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there
sn Abraham built an altar there. The theme of Abraham’s altar building culminates here. He has been a faithful worshiper. Will he continue to worship when called upon to make such a radical sacrifice?
and arranged the wood on it. Next he tied up
sn Then he tied up. This text has given rise to an important theme in Judaism known as the Aqedah, from the Hebrew word for “binding.” When sacrifices were made in the sanctuary, God remembered the binding of Isaac, for which a substitute was offered. See D. Polish, “The Binding of Isaac,” Jud 6 (1957): 17-21.
his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
10Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter
tn Heb “in order to slaughter.”
his son.
11But the angel of the Lord
sn Heb “the messenger of the Lord” (also in v. 15). Some identify the angel of the Lord as the preincarnate Christ because in some texts the angel is identified with the Lord himself. However, see the note on the phrase “the angel of the Lord” in Gen 16:7.
called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.
12“Do not harm the boy!”
tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”
the angel said.
tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
“Do not do anything to him, for now I know
sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).
that you fear
sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.
God because you did not withhold your son, your only son, from me.”

13 Abraham looked up
tn Heb “lifted his eyes.”
and saw
tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.
behind him
tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Smr read “one” (אֶחָד, ʾekhad) instead of “behind him” (אַחַר, ʾakhar).
a ram caught in the bushes by its horns. So he
tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.
14And Abraham called the name of that place “The Lord provides.”
tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yehvah yirʾeh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.
It is said to this day,
sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
“In the mountain of the Lord provision will be made.”
sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.

15 The angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven 16and said, “I solemnly swear by my own name,
tn Heb “By myself I swear.”
decrees the Lord,
tn Heb “the oracle of the Lord.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord.
that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
17I will indeed bless you,
tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.
and I will greatly multiply
tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).
sn I will greatly multiply. The Lord here ratifies his earlier promise to give Abram a multitude of descendants. For further discussion see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 35-54.
your descendants
tn The Hebrew term זֶרַע (zeraʿ) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession of
tn Or “inherit.”
the strongholds
tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).
of their enemies.
18Because you have obeyed me,
tn In the Hebrew text this causal clause comes at the end of the sentence. The translation alters the word order for stylistic reasons.
sn Because you have obeyed me. Abraham’s obedience brought God’s ratification of the earlier conditional promise (see Gen 12:2).
all the nations of the earth will pronounce blessings on one another
tn The denominative verb בָּרַךְ (barakh) is active in the Piel and passive in the Pual. Here it is in the Hitpael which is typically middle or reflexive. Traditionally it is rendered as passive (“will be blessed”) here. Some reference grammars consider the Hitpael to be passive on rare occasions but their examples can be disputed. The LXX translates with a passive spelling, but this does not mean the Hebrew is passive. For example, the LXX uses a passive spelling for the Hitpael in Gen 3:8 where the Hebrew says “they hid themselves from the Lord.” The English understanding of the Greek’s passive spelling does not mean that the Hebrew is passive, i.e., “they were hidden;” it merely reflects translation issues going from Hebrew to Greek (or from Semitic to Indo-European) and may reveal the broader range of meanings that the Greek spelling can convey. The Hitpael is better understood here as middle or reflexive/reciprocal, as in its other instances (Gen 26:4; Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2). One option would be to treat it like the middle voice Niphal cases in Gen 12:3; 18:18 and 28:14, “they may find blessing through your descendants.” This extends to the nation the Lord’s promise to Abraham to bless those who bless him. But one may expect the continued use of the Niphal for that and a distinct middle voice meaning of the Hitpael here. The Hitpael can mean to pronounce blessings on each other, as in Isa 65:16 where the expression of blessing each other through (or in the name of) the true God is parallel to taking oaths in the Lord’s name (as opposed to holding oneself accountable to other gods). For other examples of blessing formulae using an individual as an example of blessing, see Gen 48:20 and Ruth 4:11. To pronounce blessings referring to the divinely blessed Israel who possesses its enemies’ gates (v. 17) also acknowledges Israel’s God. So the surface statement “they will bless themselves” (an option acknowledged in the note in the NASB) in the name of, or in light of, Abraham’s blessed descendants implies more than the speech act itself. It implies at least acknowledgment of Israel’s God and allows room for being allegiant to or joining with Israel’s God. This thought is consistent with being made great and successful internationally in v. 17 and is not opposed to the iterations with the Niphal of being able to receive blessing by blessing Israel.
using the name of your descendants.”

19 Then Abraham returned to his servants, and they set out together
tn Heb “and they arose and went together.”
for Beer Sheba where Abraham stayed.
tn Heb “and Abraham stayed in Beer Sheba.” This has been translated as a relative clause for stylistic reasons.

20 After these things Abraham was told, “Milcah
tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement.
also has borne children to your brother Nahor
21Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
sn This parenthetical note about Kemuel’s descendant is probably a later insertion by the author/compiler of Genesis and not part of the original announcement.
22Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” 23(Now
tn The disjunctive clause gives information that is important but parenthetical to the narrative. Rebekah would become the wife of Isaac (Gen 24:15).
Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham’s brother Nahor.
24His concubine, whose name was Reumah, also bore him childrenTebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
Copyright information for NET2full