Jeremiah 13:11

11For,’ I say,
tn The words “I say” are “Oracle of the Lord” in Hebrew, and are located at the end of this statement in the Hebrew text rather than the beginning. However, they are rendered in the first person and placed at the beginning for smoother English style.
‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah
tn Heb “all the house of Israel and all the house of Judah.”
tightly
tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).
to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise.
tn Heb “I bound them…in order that they might be to me for a people and for a name and for praise and for honor.” The sentence has been separated from the preceding and an equivalent idea expressed that is more in keeping with contemporary English style.
But they would not obey me.
Copyright information for NET2full