Jeremiah 23:16-17

16 The Lord of Heaven’s Armies
tn Heb “Yahweh of Armies.”
sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.
says to the people of Jerusalem:
tn The words “to the people of Jerusalem” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to reflect the masculine plural form of the imperative and the second masculine plural form of the pronoun. These words have been supplied in the translation for clarity.

“Do not listen to what
those prophets are saying to you.
They are filling you with false hopes.
They are reporting visions of their own imaginations,
not something the Lord has given them to say.
tn Heb “They tell of a vision of their own heart [= mind] not from the mouth of the Lord.”

17 They continually say
tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).
to those who reject what the Lord has said,
tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The Lord has spoken, “Things…”’” The Greek version is to be preferred here because of (1) the parallelism of the lines “reject what the Lord has said” // “follow the stubborn inclinations of their own hearts;” (2) the preceding context that speaks of “visions of their own imaginations, not what the Lord has given them;” (3) the following context that denies that they have ever had access to the Lord’s secrets; (4) the general contexts earlier regarding false prophecy where rejection of the Lord’s word is in view (6:14 [see there v. 10]; 8:11 [see there v. 9]); and (5) the meter of the poetic lines (the Hebrew meter is 3/5/4/3; the meter presupposed by the translation is 5/3/4/3 with the 3’s being their words). The difference is one of vocalization of the same consonants. The vocalization of the MT is מְנַאֲצַי דִּבֶּר יְהוָה [menaʾatsay dibber yehvah]; the Hebrew Vorlage behind the Greek would be vocalized as מְנַאֲצֵי דְּבַר יְהוָה (menaʾatse devar yehvah).

‘Things will go well for you!’
tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.

They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,
Nothing bad will happen to you!’
Copyright information for NET2full