Lamentations 2:19
ק (Qof)
19 Get up! Cry out in the night
when the night watches start! ▼
▼tn Heb “at the head of the watches.”
Pour out your heart ▼
▼tn The noun לֵבָב (levav, “heart”) functions here as a metonymy of association for the thoughts and emotions in the heart. The Hebrew לֵבָב (levav) includes the mind, so in some cases the translation “heart” implies an inappropriate division between the cognitive and affective. This context is certainly emotionally loaded, but as part of a series of admonitions to address God in prayer, these emotions are inextricably bound with the thoughts of the mind. The singular “heart” is retained in the translation to be consistent with the personification of Jerusalem (cf. v. 18).
like water before the face of the Lord! ▼
Lift up your hands ▼
▼sn Lifting up the palms or hands is a metaphor for prayer.
to him for your children’s lives; ▼
they are fainting ▼ ▼
▼tn Heb “who are fainting.”
from hunger at every street corner. ▼
▼tn Heb “at the head of every street.”
Copyright information for
NET2full