Luke 14:1-24
Healing Again on the Sabbath
1 Now ▼▼tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
one Sabbath when Jesus went to dine ▼▼tn Grk “to eat bread,” an idiom for participating in a meal.
at the house of a leader ▼▼tn Grk “a ruler of the Pharisees.” He was probably a synagogue official.
of the Pharisees, ▼ they were watching ▼▼sn Watching…closely is a graphic term meaning to lurk and watch; see Luke 11:53-54.
him closely. 2There ▼▼tn Grk “And there.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
right ▼▼tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here it has been translated as “right” in the phrase “right in front of him,” giving a similar effect of vividness in the translation.
in front of him was a man whose body was swollen with fluid. ▼▼sn This condition called edema or dropsy involves swollen limbs resulting from the accumulation of fluid in the body’s tissues, especially the legs.
3So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ question was prompted by the man’s appearance).
Jesus asked ▼▼tn Grk “Jesus, answering, said.” This is redundant in contemporary English. In addition, since the context does not describe a previous question to Jesus (although one may well be implied), the phrase has been translated here as “Jesus asked.”
the experts in religious law ▼▼tn That is, experts in the interpretation of the Mosaic law (traditionally, “lawyers”).
and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath ▼▼sn “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” Will the Pharisees and experts in religious law defend tradition and speak out against doing good on the Sabbath? Has anything at all been learned since Luke 13:10-17? Has repentance come (13:6-9)?
or not?” 4But they remained silent. So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ healing the man was in response to their refusal to answer).
Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
took hold of the man, ▼▼tn Grk “taking hold [of the man].” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomenos) has been taken as indicating attendant circumstance.
healed him, and sent him away. ▼▼tn Or “and let him go.”
5Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he said to them, “Which of you, if you have a son ▼▼tc Here “son,” found in P45,75 (A) B W Maj, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ ƒ1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”
or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?” 6But ▼▼tn καί (kai) has been translated here as “but” to indicate the contrast present in this context. The experts, who should be expected to know the law, are unable to respond to Jesus’ question.
they could not reply ▼ to this. On Seeking Seats of Honor
7 Then ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
when Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
noticed how the guests ▼▼tn Grk “those who were invited.”
chose the places of honor, ▼▼tn Or “the best places.” The “places of honor” at the meal would be those closest to the host.
he told them a parable. He said to them, 8“When you are invited by someone to a wedding feast, ▼ do not take ▼▼tn Grk “do not recline in the place of honor.” 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
the place of honor because a person more distinguished than you may have been invited by your host. ▼▼tn Grk “by him”; the referent (the host) has been specified in the translation for clarity.
9So ▼▼tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed, ▼▼tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.
you will begin to move to the least important ▼▼tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).
place. 10But when you are invited, go and take the least important place, so that when your host ▼▼tn Grk “the one who invited you.”
approaches he will say to you, ‘Friend, move up here to a better place.’ ▼▼tn Grk “Go up higher.” This means to move to a more important place.
Then you will be honored in the presence of all who share the meal with you. 11For everyone who exalts himself will be humbled, but ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context, which involves the reversal of expected roles.
the one who humbles ▼▼sn The point of the statement the one who humbles himself will be exalted is humility and the reversal imagery used to underline it is common: Luke 1:52-53; 6:21; 10:15; 18:14.
himself will be exalted.” 12 He ▼▼tn Here δέ (de) has not been translated.
said also to the man ▼ who had invited him, “When you host a dinner or a banquet, ▼▼tn The meaning of the two terms for meals here, ἄριστον (ariston) and δεῖπνον (deipnon), essentially overlap (L&N 23.22). Translators usually try to find two terms for a meal to use as equivalents (e.g., lunch and dinner, dinner and supper, etc.). In this translation “dinner” and “banquet” have been used, since the expected presence of rich neighbors later in the verse suggests a rather more elaborate occasion than an ordinary meal.
don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid. 13But when you host an elaborate meal, ▼ invite the poor, the crippled, ▼▼sn Normally the term means crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177).
the lame, and ▼▼tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style.
the blind. ▼ 14Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate that this follows from the preceding action. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
you will be blessed ▼▼sn You will be blessed. God notes and approves of such generosity.
because they cannot repay you, for you will be repaid ▼▼sn The passive verb will be repaid looks at God’s commendation.
at the resurrection of the righteous.” The Parable of the Great Banquet
15 When ▼▼tn Here δέ (de) has not been translated.
one of those at the meal with Jesus ▼▼tn The reference to “Jesus” has been specified in the translation for clarity.
heard this, he said to him, “Blessed is everyone ▼▼tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style.
who will feast ▼▼tn Or “will dine”; Grk “eat bread.” This refers to those who enjoy the endless fellowship of God’s coming rule.
in the kingdom of God!” ▼▼sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
16But Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
said to him, “A man once gave a great banquet ▼▼tn Or “dinner.”
and invited ▼▼sn Presumably those invited would have sent a reply with the invitation stating their desire to attend, much like a modern R.S.V.P. Then they waited for the servant to announce the beginning of the celebration (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1272).
many guests. ▼▼tn The word “guests” is not in the Greek text but is implied.
17At ▼▼tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
the time for the banquet ▼▼tn Or “dinner.”
he sent his slave ▼ to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is now ready.’ 18But one after another they all ▼▼tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). “One after another” is suggested by L&N 61.2.
began to make excuses. ▼▼sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.
The first said to him, ‘I have bought a field, ▼▼sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.
and I must go out and see it. Please excuse me.’ ▼▼sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”
19Another ▼▼tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
said, ‘I have bought five yoke of oxen, ▼▼sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man because the normal farmer had one or two yoke of oxen.
and I am going out ▼▼tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.”
to examine them. Please excuse me.’ 20Another ▼▼tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
said, ‘I just got married, and I cannot come.’ ▼▼sn I just got married, and I cannot come. There is no request to be excused here; just a refusal. Why this disqualifies attendance is not clear. The OT freed a newly married man from certain responsibilities such as serving in the army (Deut 20:7; 24:5), but that would hardly apply to a banquet. The invitation is not respected in any of the three cases.
21So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.
the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious ▼▼tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgistheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
and said to his slave, ‘Go out quickly ▼▼sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.
to the streets and alleys of the city, ▼▼tn Or “town.”
and bring in the poor, ▼ the crippled, ▼▼tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
the blind, and the lame.’ 22Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the order of events within the parable.
the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’ ▼▼sn And still there is room. This comment suggests the celebration was quite a big one, picturing the openness of God’s grace.
23So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the master’s response to the slave’s report.
the master said to his ▼▼tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
slave, ‘Go out to the highways ▼▼sn Go out to the highways and country roads. This suggests the inclusion of people outside the town, even beyond the needy (poor, crippled, blind, and lame) in the town, and so is an allusion to the inclusion of the Gentiles.
and country roads ▼▼tn The Greek word φραγμός (phragmos) refers to a fence, wall, or hedge surrounding a vineyard (BDAG 1064 s.v. 1). “Highways” and “country roads” probably refer not to separate places, but to the situation outside the town where the rural roads run right alongside the hedges or fences surrounding the fields (cf. J. A. Fitzmyer, Luke [AB], 1057).
and urge ▼▼tn Traditionally “force” or “compel,” but according to BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 2 this is a weakened nuance: “strongly urge/invite.” The meaning in this context is more like “persuade.”
people ▼▼tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
to come in, so that my house will be filled. ▼▼sn So that my house will be filled. God will bless many people.
24For I tell you, not one of those individuals ▼▼tn The Greek word here is ἀνήρ (anēr), which frequently stresses males or husbands (in contrast to women or wives). However, the emphasis in the present context is on identifying these individuals as the ones previously invited, examples of which were given in vv. 18-20. Cf. also BDAG 79 s.v. ἀνήρ 2.
who were invited ▼▼sn None of those individuals who were invited. This is both the point and the warning. To be a part of the original invitation does not mean one automatically has access to blessing. One must respond when the summons comes in order to participate. The summons came in the person of Jesus and his proclamation of the kingdom. The statement here refers to the fact that many in Israel will not be blessed with participation, for they have ignored the summons when it came.
will taste my banquet!’” ▼▼tn Or “dinner.”
Copyright information for
NET2full