Luke 24:25
25So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
he said to them, “You ▼▼tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
foolish people ▼▼tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
—how slow of heart ▼ to believe ▼▼tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
all that the prophets have spoken!
Copyright information for
NET2full