Luke 6:27-36

27But I say to you who are listening: Love your enemies,
sn Love your enemies is the first of four short exhortations that call for an unusual response to those who are persecuting disciples. Disciples are to relate to hostility in a completely unprecedented manner.
do good to those who hate you,
28bless those who curse you, pray for those who mistreat
tn The substantival participle ἐπηρεαζόντων (epēreazontōn), sometimes translated “those who abuse” (NRSV), is better rendered “those who mistreat,” a more general term (see L&N 88.129).
you.
29To the person who strikes you on the cheek,
sn The phrase strikes you on the cheek probably pictures public rejection, like the act that indicated expulsion from the synagogue.
offer the other as well,
sn This command to offer the other cheek as well is often misunderstood. It means that there is risk involved in reaching out to people with God’s hope. But if one is struck down in rejection, the disciple is to continue reaching out.
and from the person who takes away your coat,
tn Or “cloak.”
do not withhold your tunic
tn See the note on the word “tunics” in 3:11.
either.
sn The command do not withhold your tunic either is again an image of continually being totally at risk as one tries to keep contact with those who are hostile to what Jesus and his disciples offer.
30Give to everyone who asks you,
sn Jesus advocates a generosity and a desire to meet those in dire need with the command give to everyone who asks you. This may allude to begging; giving alms was viewed highly in the ancient world (Matt 6:1-4; Deut 15:7-11).
and do not ask for your possessions
tn Grk “your things,” sometimes translated “what is yours” or “what belongs to you.”
back
sn Do not ask for your possessions back… is an example of showing forgiveness. Paul’s remarks in 1 Cor 6:7 may reflect this principle.
from the person who takes them away.
31Treat others
tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos), referring to both males and females.
in the same way that you would want them to treat you.
sn Jesus’ teaching as reflected in the phrase treat others in the same way you would want them to treat you, known generally as the Golden Rule, is not completely unique in the ancient world, but it is stated here in its most emphatic, selfless form. It is stated negatively in Tobit 4:15, and can also be found in the Talmud in a story about the great rabbi Hillel, who is said to have told a Gentile who asked to be taught the Torah, “What is hateful to you, do not do to your neighbor; that is the whole Torah, while the rest is the commentary thereof; go and learn it” (b. Shabbat 31a).

32If
tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a first class condition, but the next two conditional clauses are third class conditions, so that stylistic variation is probably at work.
you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners
sn Here the term sinners may refer to people who had no concern for observing the details of the Mosaic law; these were often treated as social outcasts. See L&N 88.295.
love those who love them.
sn Jesus’ point in the statement even sinners love those who love them is that disciples are to go further than sinners do. The examples replay vv. 29-30.
33And
tc ‡ Three key mss (P75 א* B) have “for” here, but it is unlikely that it was present originally. The addition of conjunctions, especially to the beginning of a clause, are typically suspect because they fit the pattern of Koine tendencies toward greater explicitness. NA28 has the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even
tc Most mss (A D L Θ Ξ Ψ ƒ13 33 Maj lat) include γάρ (gar, “for”) following καί (kai, here translated “even”), but a few significant mss (א B W 700 892* 1241) lack the conjunction. The inclusion of the conjunction seems to be motivated by clarity and should probably be considered inauthentic.
sinners
sn See the note on the word sinners in v. 32.
do the same.
34And if you lend to those from whom you hope to be repaid,
tn Grk “to receive,” but in context the repayment of the amount lent is implied. Jesus was noting that utilitarian motives are the way of the world.
what credit is that to you? Even sinners
sn See the note on the word sinners in v. 32.
lend to sinners, so that they may be repaid in full.
tn Grk “to receive as much again.”
35But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back.
tn Or “in return.”
Then
tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the outcome or result. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
your reward will be great, and you will be sons
sn The character of these actions reflects the grace and kindness of God, bearing witness to a “line of descent” or relationship of the individual to God (sons of the Most High). There is to be a unique kind of ethic at work with disciples. Jesus refers specifically to sons here because in the ancient world sons had special privileges which were rarely accorded to daughters. However, Jesus is most likely addressing both men and women in this context, so women too would receive these same privileges.
of the Most High,
sn That is, “sons of God.”
because he is kind to ungrateful and evil people.
tn Or “to the ungrateful and immoral.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
36Be merciful,
sn Merciful is a characteristic of God often noted in the OT: Exod 34:6; Deut 4:31; Joel 2:13; Jonah 4:2; 2 Sam 24:14. This remark also echoes the more common OT statements like Lev 19:2 or Deut 18:13: “you must be holy as I am holy.”
just as your Father is merciful.
Copyright information for NET2full