Luke 6:48

48He is like a man
tn Here and in v. 49 the Greek text reads ἄνθρωπος (anthrōpos), while the parallel account in Matt 7:24-27 uses ἀνήρ (anēr) in vv. 24 and 26.
building a house, who dug down deep
tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskapsen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebathunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation.
and laid the foundation on bedrock. When
tn Here δέ (de) has not been translated.
a flood came, the river
sn The picture here is of a river overflowing its banks and causing flooding and chaos.
burst against that house but
tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
could not shake it because it had been well built.
tc Most mss, especially later ones (A C D Θ Ψ ƒ1,13 Maj latt), read “because he built [it] on the rock” rather than “because it had been well built” (P75vid א B L W Ξ 33 579 892 1241 2542 sa). The reading of the later mss seems to be a harmonization to Matt 7:25, rendering it most likely secondary.
Copyright information for NET2full