Luke 7:22-23
22So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
he answered them, ▼▼tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
“Go tell ▼ John what you have seen and heard: ▼▼sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
The blind see, the lame walk, lepers ▼ are cleansed, the ▼▼tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them. 23Blessed is anyone ▼▼tn Grk “whoever.”
who takes no offense at me.”
Copyright information for
NET2full