Luke 7:22-23

22So
tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
he answered them,
tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
Go tell
sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
John what you have seen and heard:
sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
The blind see, the lame walk, lepers
sn See the note on lepers in Luke 4:27.
are cleansed, the
tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.
23Blessed is anyone
tn Grk “whoever.”
who takes no offense at me.”
Copyright information for NET2full