Luke 8:24-25
24They ▼▼tn Here δέ (de) has not been translated.
came ▼▼tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
and woke him, saying, “Master, Master, ▼▼tn The double vocative shows great emotion.
we are about to die!” So ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
he got up and rebuked ▼▼tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
the wind and the raging waves; ▼ they died down, and it was calm. 25Then ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he said to them, “Where is your faith?” ▼▼sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
But they were afraid and amazed, ▼ saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water, ▼▼sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
and they obey him!”
Copyright information for
NET2full