Luke 9:19-20
19They ▼▼tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
answered, ▼▼tn Grk “And answering, they said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “They answered.”
“John the Baptist; others say Elijah; ▼▼sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.
and still others that one of the prophets of long ago has risen.” ▼▼sn The phrase has risen could be understood to mean “has been resurrected,” but this is only a possible option, not a necessary one, since the phrase could merely mean that a figure had appeared on the scene who mirrored an earlier historical figure. Note that the three categories in the reply match the ones in Luke 9:7-8.
20Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he said to them, “But who do you say that I am?” Peter ▼▼tn Here δέ (de) has not been translated.
answered, ▼▼tn Grk “Peter answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered.”
“The Christ ▼▼tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
▼ of God.”
Copyright information for
NET2full