Matthew 18:6
6 “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, ▼▼tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizō), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.”
it would be better for him to have a huge millstone ▼ ▼▼sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin.
hung around his neck and to be drowned in the open sea. ▼▼tn The term translated “open” here (πελάγει, pelagei) refers to the open sea as opposed to a stretch of water near a coastline (BDAG 794 s.v. πέλαγος). A similar English expression would be “the high seas.”
Copyright information for
NET2full