Proverbs 16:30
30 The one who winks ▼
▼tn Or “who shuts.” HALOT suggests the idiom “to screw up the eyes” (HALOT I, 866) for this hapax legomenon (word which only occurs one time). The precise gesture is not certain.
his eyes ▼ devises ▼▼tc Heb “to devise perversity.” The Hebrew text implies a verbal element before the infinitive “[does so] to devise perversity,” while the LXX uses a finite verb, which suggests an imperfect verb.
perverse things, and ▼
▼tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew but is implied by the synonymous parallelism.
one who compresses his lips ▼▼tn The participle קֹרֵץ (qorets) indicates that the person involved is pinching, compressing, or biting his lips (cf. NIV11 “purses their lips”).
has accomplished ▼▼tn The verb is a Piel perfect; it means “to complete, finish, bring to an end.” A full understanding of the proverb requires certainty about what the gestures are and how they functioned in that culture. BDB classifies the use of this verb, כִּלָּה (killah), as “to accomplish in thought” meaning “to determine” something (BDB 478). The proverb appears to advise how to spot if someone is devising evil or if someone has either finished plotting evil or has finished doing evil.
evil.
Copyright information for
NET2full