Psalms 20:5-6
5 Then we will shout for joy over your ▼ victory;
we will rejoice ▼
▼tc The Hebrew verb דָּגַל (dagal) occurs only here in the Qal. If accepted as original, it may carry the nuance “raise a banner,” but it is preferable to emend the form to נָגִיל (nagil, “we will rejoice”) which provides better parallelism with “shout for joy” and fits well with the prepositional phrase “in the name of our God” (see Ps 89:16).
in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
6 Now I am sure ▼
▼tn Or “know.”
▼▼sn Now I am sure. The speaker is not identified. It is likely that the king, referring to himself in the third person (note “his chosen king”), responds to the people’s prayer. Perhaps his confidence is due to the reception of a divine oracle of salvation.
that the Lord will deliver ▼▼tn The perfect verbal form is probably used rhetorically to state that the deliverance is as good as done. In this way the speaker emphasizes the certainty of the deliverance. Another option is to take the statement as generalizing; the psalmist affirms that the Lord typically delivers the king.
his chosen king; ▼ he will intervene for him ▼
▼tn Heb “he will answer him.”
from his holy, heavenly temple, ▼▼tn Heb “from his holy heavens.”
and display his mighty ability to deliver. ▼
Copyright information for
NET2full