Acts 21:5
5When ▼▼tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
our time was over, ▼ we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied ▼▼tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontōn) translated as a finite verb.
us outside of the city. After ▼▼tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
kneeling down on the beach and praying, ▼
Copyright information for
NET2full