Acts 26:22-23
22I have experienced ▼▼tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tuchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except ▼▼tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
what the prophets and Moses said ▼▼sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
was going to happen: 23that ▼ the Christ ▼▼tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
▼ was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people ▼▼tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
and to the Gentiles.” ▼▼sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
Copyright information for
NET2full