Exodus 12:48-49

48When a resident foreigner
tn The noun “foreigner” (גֵּר; ger) is based on the same verbal root as “lives” (גּוּר; gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. The choice to participate in the covenant sign of circumcision and in the Passover are indicators that these foreigners are converts to worshiping the Lord. This LXX renders גֵּר as “proselyte” in Mosaic Law. (See also Deut 29:10-13). As what is essentially a naturalized citizen, the גֵּר comes under the full protection of the Law. If the “resident foreigner” is circumcised, he may participate in the Passover (cf. S. R. Driver, Exodus, 104).
lives with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised,
tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).
and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land
tn אֶזְרָח (ʾezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.
—but no uncircumcised person may eat of it.
49The same law will apply
tn Heb “one law will be to.”
to the person who is native-born and to the resident foreigner
sn The foreign resident, גֵּר (ger), in Mosaic Law was essentially a naturalized citizen and convert to worshiping the God of Israel (see notes at 12:19 and 48). The theme of having the same laws for native and foreign born Israelites appears in Exod 12:49; Lev 24:22; Num 9:14; 15:15, 16, 29. This equality is significant against the background of the ancient near east. The Code of Hammurapi, for example, distinguished different applications of law depending on social status.
who lives among you.”
Copyright information for NET2full