Exodus 21:8

8If she does not please
tn Heb “and if unpleasant (רָעָה, raʿah) in the eyes of her master.”
her master, who has designated her
tn The verb יָעַד (yaʿad) does not mean “betroth, espouse” as some of the earlier translations had it, but “to designate.” When he bought the girl, he designated her for himself, giving her and her family certain expectations.
for himself, then he must let her be redeemed.
tn The verb is a Hiphil perfect with vav (ו) consecutive from פָּדָה (padah, “to redeem”). Here in the apodosis the form is equivalent to an imperfect: “let someone redeem her”—perhaps her father if he can, or another. U. Cassuto says it can also mean she can redeem herself and dissolve the relationship (Exodus, 268).
He has no right
tn Heb “he has no authority/power,” for the verb means “rule, have dominion.”
to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully
sn The deceit is in not making her his wife or concubine as the arrangement had stipulated.
with her.
Copyright information for NET2full