Exodus 7:9-10

9When Pharaoh says to you, ‘Do
tn The verb is תְּנוּ (tenu), literally “give.” The imperative is followed by an ethical dative that strengthens the subject of the imperative: “you give a miracle.”
a miracle,’ and you say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down
tn Heb “and throw it.” The direct object, “it,” is implied.
before Pharaoh,’ it will become
tn The form is the jussive יְהִי (yehi). Gesenius notes that frequently in a conditional clause, a sentence with a protasis and apodosis, the jussive will be used. Here it is in the apodosis (GKC 323 §109.h).
a snake.”
10When
tn The clause begins with the preterite and the vav (ו) consecutive; it is here subordinated to the next clause as a temporal clause.
Moses and Aaron went to Pharaoh, they did so, just as the Lord had commanded them—Aaron threw down
tn Heb “and Aaron threw.”
his staff before Pharaoh and his servants, and it became a snake.
tn The noun used here is תַּנִּין (tannin), and not the word for “serpent” or “snake” used in chap. 4. This noun refers to a large reptile, in some texts large river or sea creatures (Gen 1:21; Ps 74:13) or land creatures (Deut 32:33). This wonder paralleled Moses’ miracle in 4:3 when he cast his staff down. But this is Aaron’s staff, and a different miracle. The noun could still be rendered “snake” here since the term could be broad enough to include it.
Copyright information for NET2full