Isaiah 43:22-24

The Lord Rebukes His People


22 “But you did not call for me, O Jacob;
you did not long
tn Or “strive”; KJV, ASV, NRSV “been weary of me.”
for me, O Israel.

23 You did not bring me lambs for your burnt offerings;
you did not honor me with your sacrifices.
I did not burden you with offerings;
I did not make you weary by demanding
tn Heb “with.” The words “by demanding” are supplied in the translation for clarification.
incense.

24 You did not buy me aromatic reeds;
tn That is, “calamus” (so NIV); NCV, TEV, NLT “incense”; CEV “spices.”

you did not present to me
tn Heb “you did not saturate me”; NASB “Neither have you filled Me.”
the fat of your sacrifices.
Yet you burdened me with your sins;
you made me weary with your evil deeds.
sn In vv. 22-24 the Lord appears to be condemning his people for failure to bring the proper sacrifices. However, this is problematic. If this refers to the nation’s behavior while in exile, such cultic service was impossible and could hardly be expected by the Lord. If this refers to the nation’s conduct before the exile, it contradicts other passages that depict Israel as bringing excessive sacrifices (see, e.g., Isa 1:11-14; Jer 6:20; Amos 4:4-5; 5:21-23). Rather than being a condemnation of Israel’s failure to bring sacrifices, these verses are better taken as a highly rhetorical comment on the worthlessness of Israel’s religious ritual. They may have brought sacrifices, but not to the Lord, for he did not accept them or even want them. See C. R. North, Second Isaiah, 127, and R. Whybray, Isaiah 40-66 (NCBC), 91.
Copyright information for NET2full