John 11:45-53

The Response of the Jewish Leaders

45 Then many of the people,
tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19, as well as the notes on the word “people” in vv. 31, 33 and the phrase “people who had come to mourn” in v. 36.
who had come with Mary and had seen the things Jesus
tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
did, believed in him.
46But some of them went to the Pharisees
sn See the note on Pharisees in 1:24.
and reported to them
tn Grk “told them.”
what Jesus had done.
47So the chief priests and the Pharisees
tn The phrase “chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26.
called the council
tn Or “Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). The συνέδριον (sunedrion) which they gathered was probably an informal meeting rather than the official Sanhedrin. This is the only occurrence of the word συνέδριον in the Gospel of John, and the only anarthrous singular use in the NT. There are other plural anarthrous uses which have the general meaning “councils.” The fact that Caiaphas in 11:49 is referred to as “one of them” supports the unofficial nature of the meeting; in the official Sanhedrin he, being high priest that year, would have presided over the assembly. Thus it appears that an informal council was called to discuss what to do about Jesus and his activities.
together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
48If we allow him to go on in this way,
tn Grk “If we let him do thus.”
everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary
tn Or “holy place”; Grk “our place” (a reference to the temple in Jerusalem).
and our nation.”

49 Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said,
tn Grk “said to them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.
You know nothing at all!
50You do not realize
tn Or “you are not considering.”
that it is more to your advantage to have one man
tn Although it is possible to argue that ἄνθρωπος (anthrōpos) should be translated “person” here since it is not necessarily masculinity that is in view in Caiaphas’ statement, “man” was retained in the translation because in 11:47 “this man” (οὗτος ὁ ἄνθρωπος, outos ho anthrōpos) has as its referent a specific individual, Jesus, and it was felt this connection should be maintained.
die for the people than for the whole nation to perish.”
sn In his own mind Caiaphas was no doubt giving voice to a common-sense statement of political expediency. Yet he was unconsciously echoing a saying of Jesus himself (cf. Mark 10:45). Caiaphas was right; the death of Jesus would save the nation from destruction. Yet Caiaphas could not suspect that Jesus would die, not in place of the political nation Israel, but on behalf of the true people of God; and he would save them, not from physical destruction, but from eternal destruction (cf. 3:16-17). The understanding of Caiaphas’ words in a sense that Caiaphas could not possibly have imagined at the time he uttered them serves as a clear example of the way in which the author understood that words and actions could be invested retrospectively with a meaning not consciously intended or understood by those present at the time.
51(Now he did not say this on his own,
tn Grk “say this from himself.”
but because he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the Jewish nation,
tn The word “Jewish” is not in the Greek text, but is clearly implied by the context (so also NIV; TEV “the Jewish people”).
52and not for the Jewish nation
tn See the note on the word “nation” in the previous verse.
only,
sn The author in his comment expands the prophecy to include the Gentiles (not for the Jewish nation only), a confirmation that the Fourth Gospel was directed, at least partly, to a Gentile audience. There are echoes of Pauline concepts here (particularly Eph 2:11-22) in the stress on the unity of Jew and Gentile.
but to gather together
tn Grk “that he might gather together.”
into one the children of God who are scattered.)
sn This is a parenthetical note by the author.
53So from that day they planned together to kill him.
Copyright information for NET2full