Jonah 1:4

4 But
tn The disjunctive construction of vav + a non-verb then a verb (that is not preterite conjugation) marks a contrast in the narrative action.
the Lord hurled
tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).
a powerful
tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, and NRSV “great…mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; and NLT “powerful…violent.”
wind on the sea. Such a violent
tn Heb “great.”
tempest arose on the sea that
tn The nonconsecutive construction of vav + a non-verb then a perfect verb is used to emphasize this result clause.
the ship threatened to break up!
tn Heb “the ship considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).
Copyright information for NET2full