Malachi 3:8-9
8Can a person rob ▼▼tc The LXX presupposes an underlying Hebrew text of עָקַב (ʿaqav, “deceive”), a metathesis of קָבַע (qavaʿ, “rob”), in all four uses of the verb here (vv. 8-9). The intent probably is to soften the impact of “robbing” God, but the language of the passage is intentionally bold and there is no reason to go against the reading of the MT (which is followed here by most English versions).
God? You are indeed robbing me, but you say, ‘How are we robbing you?’ In tithes and contributions! ▼ 9You are bound for judgment ▼▼tn Heb “cursed with a curse” that is, “under a curse” (so NIV, NLT, CEV).
because you are robbing me—this whole nation is guilty. ▼▼tn The phrase “is guilty” is not present in the Hebrew text but is implied, and has been supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
Copyright information for
NET2full