Matthew 9:10
10As ▼▼tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
was having a meal ▼▼tn Grk “was reclining at table.”
▼▼sn As Jesus was having a meal. First century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
in Matthew’s ▼▼tn Grk “in the house.” The Greek article is used here in a context that implies possession, and the referent of the implied possessive pronoun (Matthew) has been specified in the translation for clarity.
house, many tax collectors ▼ and sinners came and ate with Jesus and his disciples.
Copyright information for
NET2full