Micah 4:9
9 Jerusalem, why are you ▼
▼tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent.
now shouting so loudly? ▼▼tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”
Has your king disappeared? ▼
▼tn Heb “Is there no king over you?”
Has your wise leader ▼
▼tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV84, NRSV); NIV11 “ruler.” This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom.
been destroyed? Is this why ▼
▼tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.
pain grips ▼▼tn Heb “grabs hold of, seizes.”
you as if you were a woman in labor?
Copyright information for
NET2full