Numbers 23:7-10
7Then Balaam ▼▼tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
uttered ▼▼tn Heb “took up.”
his oracle, saying, “Balak, the king of Moab, brought me ▼
▼tn The passage calls for a past tense translation; since the verb form is a prefixed conjugation, this tense should be classified as a preterite without the vav (ו). Such forms do occur, especially in the ancient poetic passages.
from Aram, out of the mountains of the east, saying,
‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;
come, denounce Israel.’ ▼
▼sn The opening lines seem to be a formula for the seer to identify himself and the occasion for the oracle. The tension is laid out early; Balaam knows that God has intended to bless Israel, but he has been paid to curse them.
8 How ▼
▼tn The figure is erotesis, a rhetorical question. He is actually saying he cannot curse them because God has not cursed them.
can I curse ▼▼tn The imperfect tense should here be classified as a potential imperfect.
one whom God has not cursed, or how can I denounce one whom the Lord has not denounced?
9 For from the top of the rocks I see them; ▼
▼tn Heb “him,” but here it refers to the Israelites (Israel).
from the hills I watch them. ▼
▼sn Balaam reports his observation of the nation of Israel spread out below him in the valley. Based on that vision, and the Lord’s word, he announces the uniqueness of Israel—they are not just like one of the other nations. He was correct, of course; they were the only people linked with the living God by covenant.
Indeed, a nation that lives alone,
and it will not be reckoned ▼
▼tn The verb could also be taken as a reflexive—Israel does not consider itself as among the nations, meaning, they consider themselves to be unique.
among the nations. 10 Who ▼
▼tn The question is again rhetorical; it means no one can count them—they are innumerable.
can count ▼▼tn The perfect tense can also be classified as a potential nuance. It does not occur very often, but does occur several times.
the dust ▼ of Jacob, or number ▼
▼tn Heb “and as a number, the fourth part of Israel.” The noun in the MT is not in the construct state, and so it should be taken as an adverbial accusative, forming a parallel with the verb “count.” The second object of the verse then follows, “the fourth part of Israel.” Smr and the LXX have “and who has numbered” (וּמִסְפָּר, umispar), making this colon more parallel to the preceding one. The editor of BHS prefers this reading.
the fourth part of Israel? Let me ▼
▼tn The use of נֶפֶשׁ (nefesh) for the subject of the verb stresses the personal nature—me.
die the death of the upright, ▼ and let the end of my life ▼
▼tn Heb “my latter end.”
be like theirs.” ▼▼tn Heb “his.”
Copyright information for
NET2full