Revelation of John 9:5

5The locusts
tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
were not given permission
tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
to kill
tn The two ἵνα (hina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edothē).
them, but only to torture
tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b.—2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
them
tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
for five months, and their torture was like that
tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
of a scorpion when it stings a person.
tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
Copyright information for NET2full