(NIV)
The
Lord said, ‘What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.
(ESV)
And the
Lord said, “
What have you
done? The
voice of your
brother’s blood is
crying to me
from the
ground.
(NIV)
Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
(ESV)
And
now you are
cursed from the
ground,
which has
opened its
mouth to
receive your
brother’s blood from
your hand.
(NIV)
‘But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
(ESV)
But you shall
not eat flesh with its
life, that is, its
blood.
(NIV)
And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
(ESV)
And
for your
lifeblood I will require a
reckoning:
from every beast I will
require it and
from man.
From his
fellow man I will require a
reckoning for the
life of
man.
(NIV)
‘Whoever sheds human blood,
by humans shall their blood be shed;
for in the image of God
has God made mankind.
(ESV)
“Whoever
sheds the
blood of
man,
by man shall his
blood be
shed,
for God made man in his own
image.
(NIV)
‘Don’t shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.’ Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
(ESV)
And
Reuben said to them, “
Shed no blood;
throw him into
this pit here in the
wilderness, but do
not lay a
hand on him”— that he might
rescue him out of their
hand to
restore him to
his father.
(NIV)
Judah said to his brothers, ‘What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
(ESV)
Then
Judah said to his
brothers, “
What profit is it if we
kill our
brother and
conceal his blood?
(NIV)
Then they got Joseph’s robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.
(ESV)
Then they
took Joseph’s robe and
slaughtered a
goat and
dipped the
robe in the
blood.
(NIV)
Reuben replied, ‘Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! Now we must give an accounting for his blood.’
(ESV)
And
Reuben answered them, “Did
I not tell you not to
sin against the
boy? But you did
not listen.
So now there comes a
reckoning for his
blood.”
(NIV)
He will tether his donkey to a vine,
his colt to the choicest branch;
he will wash his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
(ESV)
Binding his
foal to the
vineand his
donkey’s colt to the
choice vine,
he has
washed his
garments in
wineand his
vesture in the
blood of
grapes.
(NIV)
But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.’
(ESV)
If they will
not believe even these
two signs or
listen to your
voice, you shall
take some
water from the
Nile and
pour it on the
dry ground, and the
water that you shall
take from the
Nile will
become blood on the
dry ground.”
(NIV)
But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin and touched Moses’ feet with it. ‘Surely you are a bridegroom of blood to me,’ she said.
(ESV)
Then
Zipporah took a
flint and
cut off her
son’s foreskin and
touched Moses’
feet with it and
said, “
Surely you are a
bridegroom of
blood to
me!”
(NIV)
So the
Lord let him alone. (At that time she said ‘bridegroom of blood’, referring to circumcision.)
(ESV)
So he let him
alone. It was then that she
said, “A
bridegroom of
blood,” because of the
circumcision.
(NIV)
This is what the
Lord says: by this you will know that I am the
Lord: with the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
(ESV)
Thus
says the
Lord, “
By this you shall
know that
I am the
Lord: behold, with the
staff that is in my
hand I will
strike the
water that is in the
Nile, and it shall
turn into blood.
(NIV)
The
Lord said to Moses, ‘Tell Aaron, “Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt – over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs – and they will turn to blood.” Blood will be everywhere in Egypt, even in vessels of wood and stone.’
(ESV)
And the
Lord said to Moses, “
Say to Aaron, ‘
Take your
staff and
stretch out your
hand over the
waters of
Egypt,
over their
rivers, their
canals, and their
ponds, and
all their
pools of
water, so that they may
become blood, and there shall
be blood throughout
all the
land of
Egypt, even in vessels of
wood and in vessels of
stone.’”
(NIV)
Moses and Aaron did just as the
Lord had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.
(ESV)
Moses and
Aaron did as the
Lord commanded. In the
sight of
Pharaoh and in the
sight of his
servants he
lifted up the
staff and
struck the
water in the
Nile, and
all the
water in the
Nile turned into blood.
(NIV)
The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
(ESV)
And the
fish in the
Nile died, and the
Nile stank, so that the
Egyptians could not
drink water from the
Nile. There
was blood throughout
all the
land of
Egypt.
(NIV)
Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the door-frames of the houses where they eat the lambs.
(ESV)
“Then they shall
take some of the
blood and
put it
on the
two doorposts and the
lintel of the
houses in
which they
eat it.
(NIV)
The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
(ESV)
The
blood shall be a
sign for you,
on the
houses where you are. And when I
see the
blood, I will
pass over you, and
no plague will befall you to
destroy you, when I
strike the
land of
Egypt.
(NIV)
Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the door-frame. None of you shall go out of the door of your house until morning.
(ESV)
Take a
bunch of
hyssop and
dip it in the
blood that is in the
basin, and
touch the
lintel and the
two doorposts with the
blood that is in the
basin.
None of you shall
go out of the
door of his
house until the
morning.
(NIV)
When the
Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the door-frame and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
(ESV)
For the
Lord will
pass through to
strike the
Egyptians, and when he
sees the
blood on the
lintel and
on the
two doorposts, the
Lord will
pass over the
door and will
not allow the
destroyer to
enter your
houses to
strike you.
(NIV)
‘If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
(ESV)
If a
thief is
found breaking in and is
struck so that he
dies, there shall be
no bloodguilt for him,
(NIV)
but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed.
‘Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
(ESV)
but
if the
sun has
risen on him, there shall be
bloodguilt for him. He shall
surely pay.
If he has
nothing, then he shall be
sold for
his theft.
(NIV)
‘Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast.
‘The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
(ESV)
“You shall
not offer the
blood of my
sacrifice with anything
leavened,
or let the
fat of my feast
remain until the
morning.
(NIV)
Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
(ESV)
And
Moses took half of the
blood and
put it in
basins, and
half of the
blood he
threw against the
altar.
(NIV)
Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, ‘This is the blood of the covenant that the
Lord has made with you in accordance with all these words.’
(ESV)
And
Moses took the
blood and
threw it on the
people and
said, “
Behold the
blood of the
covenant that the
Lord has
made with you in accordance
with all these words.”
(NIV)
Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
(ESV)
and shall
take part of the
blood of the
bull and
put it
on the
horns of the
altar with your
finger, and the
rest of the
blood you shall
pour out at the
base of the
altar.
(NIV)
Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
(ESV)
and you shall
kill the
ram and shall
take its
blood and
throw it
against the
sides of the
altar.
(NIV)
Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
(ESV)
and you shall
kill the
ram and
take part of its
blood and
put it on the
tip of the right
ear of
Aaron and
on the
tips of the
right ears of his
sons, and
on the
thumbs of their
right hands and
on the
great toes of their
right feet, and
throw the rest of the
blood against the
sides of the
altar.
(NIV)
And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
(ESV)
Then you shall
take part of the
blood that is
on the
altar, and of the
anointing oil, and
sprinkle it
on Aaron and his
garments, and
on his
sons and his
sons’
garments with
him. He and his
garments shall be
holy, and his
sons and
his sons’
garments with him.
(NIV)
Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the
Lord.’
(ESV)
Aaron shall
make atonement on its
horns once a
year. With the
blood of the
sin offering of
atonement he shall
make atonement for it
once in the
year throughout your
generations. It is
most holy to the
Lord.”
(NIV)
‘Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.
(ESV)
“You shall
not offer the
blood of my
sacrifice with anything
leavened,
or let the
sacrifice of the
Feast of the
Passover remain until the
morning.
(NIV)
You are to slaughter the young bull before the
Lord, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
(ESV)
Then he shall
kill the
bull before the
Lord, and
Aaron’s sons the
priests shall
bring the
blood and
throw the
blood against the
sides of the
altar that is at the
entrance of the
tent of
meeting.
(NIV)
You are to slaughter it at the north side of the altar before the
Lord, and Aaron’s sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
(ESV)
and he shall
kill it on the
north side of the
altar before the
Lord, and
Aaron’s sons the
priests shall
throw its
blood against the
sides of the
altar.
(NIV)
The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
(ESV)
And the
priest shall
bring it
to the
altar and
wring off its
head and
burn it on the
altar. Its
blood shall be
drained out on the
side of the
altar.
(NIV)
You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
(ESV)
And he shall
lay his
hand on the
head of his
offering and
kill it at the
entrance of the
tent of
meeting, and
Aaron’s sons the
priests shall
throw the
blood against the
sides of the
altar.
(NIV)
lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
(ESV)
lay his
hand on the
head of his
offering, and
kill it in
front of the
tent of
meeting; and
Aaron’s sons shall
throw its
blood against the
sides of the
altar.
(NIV)
lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
(ESV)
and
lay his
hand on its
head and
kill it in
front of the
tent of
meeting, and the
sons of
Aaron shall
throw its blood against the
sides of the
altar.
(NIV)
‘“This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”’
(ESV)
It shall be a
statute forever throughout your
generations, in
all your
dwelling places, that you
eat neither
fat nor
blood.”
(NIV)
Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and carry it into the tent of meeting.
(ESV)
And the
anointed priest shall
take some of the
blood of the
bull and
bring it into the
tent of
meeting,
(NIV)
He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the
Lord, in front of the curtain of the sanctuary.
(ESV)
and the
priest shall
dip his
finger in the
blood and
sprinkle part
of the
blood seven times before the
Lord in
front of the
veil of the
sanctuary.
(NIV)
The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the
Lord in the tent of meeting. The rest of the bull’s blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
(ESV)
And the
priest shall
put some of the
blood on the
horns of the
altar of
fragrant incense before the
Lord that is in the
tent of
meeting, and
all the rest of the
blood of the
bull he shall
pour out at the
base of the
altar of
burnt offering that is at the
entrance of the
tent of
meeting.
(NIV)
Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood into the tent of meeting.
(ESV)
Then the
anointed priest shall
bring some of the
blood of the
bull into the
tent of
meeting,
(NIV)
He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the
Lord seven times in front of the curtain.
(ESV)
and the
priest shall
dip his
finger in the
blood and
sprinkle it
seven times before the
Lord in
front of the
veil.
(NIV)
He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the
Lord in the tent of meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
(ESV)
And he shall
put some of the
blood on the
horns of the
altar that is in the
tent of
meeting before the
Lord, and the rest of the
blood he shall
pour out at the
base of the
altar of
burnt offering
that is at the
entrance of the
tent of
meeting.
(NIV)
Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
(ESV)
Then the
priest shall
take some of the
blood of the
sin offering with his
finger and
put it
on the
horns of the
altar of
burnt offering and
pour out the rest of its
blood at the
base of the
altar of
burnt offering.
(NIV)
Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
(ESV)
And the
priest shall
take some of its
blood with his
finger and
put it
on the
horns of the
altar of
burnt offering and
pour out all the rest of its
blood at the
base of the
altar.
(NIV)
Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
(ESV)
Then the
priest shall
take some of the
blood of the
sin offering with his
finger and
put it
on the
horns of the
altar of
burnt offering and
pour out all the rest of its
blood at the
base of the
altar.
(NIV)
and is to splash some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
(ESV)
and he shall
sprinkle some of the
blood of the
sin offering on the
side of the
altar, while the
rest of the
blood shall be
drained out at the
base of the
altar;
it is a
sin offering.
(NIV)
Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in the sanctuary area.
(ESV)
Whatever
touches its
flesh shall be
holy, and when
any of its
blood is
splashed on a
garment, you shall
wash that on which it was
splashed in a
holy place.
(NIV)
But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned.
(ESV)
But no
sin offering shall be
eaten from
which any
blood is
brought into the
tent of
meeting to
make atonement in the
Holy Place; it shall be
burned up with
fire.
(NIV)
the guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
(ESV)
In the
place where they
kill the
burnt offering they shall
kill the
guilt offering, and its
blood shall be
thrown against the
sides of the
altar.
(NIV)
They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the
Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
(ESV)
And from it he shall
offer one loaf from
each offering, as a
gift to the
Lord.
It shall
belong to the
priest who throws the
blood of the
peace offerings.
(NIV)
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
(ESV)
Moreover, you shall
eat no
blood whatever, whether of
fowl or of
animal, in
any of your
dwelling places.
(NIV)
Anyone who eats blood must be cut off from their people.”’
(ESV)
Whoever eats any blood, that
person shall be
cut off from
his people.”
(NIV)
The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
(ESV)
Whoever among the
sons of
Aaron offers the
blood of the
peace offerings and the
fat shall have the
right thigh for a
portion.
(NIV)
Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
(ESV)
And he
killed it, and
Moses took the
blood, and with his
finger put it
on the
horns of the
altar around it and
purified the
altar and
poured out the
blood at the
base of the
altar and
consecrated it to
make atonement for it.
(NIV)
Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
(ESV)
And he
killed it, and
Moses threw the
blood against the
sides of the
altar.
(NIV)
Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
(ESV)
And he
killed it, and
Moses took some of its
blood and
put it
on the
lobe of
Aaron’s right ear and
on the
thumb of his
right hand and
on the
big toe of his
right foot.
(NIV)
Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
(ESV)
Then he
presented Aaron’s sons, and
Moses put some of the
blood on the
lobes of their
right ears and
on the
thumbs of their
right hands and
on the
big toes of their
right feet. And
Moses threw the
blood against the
sides of the
altar.
Copyright information for
NIV,
ESV