Leviticus 18
О запретных половых отношениях
1Господь сказал Моисею: 2– Говори с израильтянами и скажи им: «Я – Господь, ваш Бог. 3Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям. 4Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог. 5Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я – Господь. 6Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения ▼▼ Букв.: «чтобы открыть наготу». Также в других местах этой книги.
. Я – Господь. 7Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней. 8Не имей половые отношения с женой своего отца – это бесчестие для него. 9Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет. 10Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери – это бесчестие для тебя. 11Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она – твоя сестра. 12Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница. 13Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница. 14Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя. 15Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней. 16Не вступай в половые отношения с женой своего брата – это бесчестие для него. 17Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат. 18Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. 19Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных. 20Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя. 21Не отдавай своих детей в жертву ▼▼ Букв.: «чтобы перевести их».
Молоху ▼▼ Молох – аммонитский бог. Существует два толкования этого стиха: 1) отдавать в жертву, проводя через огонь (см. 4 Цар. 21:6; 23:10 ); 2) отдавать в храм Молоха для занятия культовой проституцией. См. также 20:2-5 .
, не бесчести имени своего Бога. Я – Господь. 22Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость. 23Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение. 24Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю. 25Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей. 26Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей. 27Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась. 28Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас. 29Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа. 30Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Господь, ваш Бог».
Copyright information for
RusNRT