‏ Proverbs 6

Предостережения против глупости


1 Сын мой, если ты поручился за другого
и дал заклад за чужого,

2 то ты был пойман на слове,
попался в ловушку собственных слов.

3 И тогда, сын мой, сделай вот что, чтобы спастись,
раз ты попал в руки другого:
пойди, унижайся
Или: «поспеши».

и мольбами его осади!

4 Не давай глазам своим сна
и не смыкай век своих.

5 Спасайся, как газель из руки охотника,
как птица из силков птицелова.


6 Пойди к муравью, лежебока,
посмотри на труды
Букв.: «пути».
его и будь мудрым!

7 Нет у него ни начальника,
ни надсмотрщика, ни правителя;

8 но он запасается летом пищей,
собирает себе еду во время жатвы.


9 Сколько валяться тебе, лежебока?
Когда же ты встанешь ото сна?

10 Немного поспишь, немного подремлешь,
немного, руки сложив, полежишь –

11 и придет к тебе нищета, как бродяга
Или: «как грабитель».
,
и настигнет нужда, как разбойник
Или: «как попрошайка».
.


12 Негодяй и злодей
ходит с лживой речью,

13 подмигивает глазами,
подает знаки ногами и тычет пальцами.

14 Ложь в его сердце;
он замышляет зло и постоянно сеет раздор.

15 К такому нежданно придет беда;
он будет внезапно погублен – без исцеления.


16 Шесть вещей ненавидит Господь,
даже семь, что Ему отвратительны:

17 надменные глаза,
лживый язык,
руки, что льют безвинную кровь,

18 сердце, что вынашивает нечестивые замыслы,
ноги, что скоры бежать к злу,

19 лжесвидетель, что дышит ложью,
и тот, кто меж братьями сеет раздор.

Предостережение против нарушения супружеской верности


20 Сын мой, храни повеления своего отца
и не отвергай поучения своей матери.

21 Навсегда навяжи их на сердце,
обвяжи их вокруг шеи.

22 Когда ты пойдешь, они тебя поведут;
когда ты уснешь, они тебя будут охранять;
когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать.

23 Ведь повеления эти – светильник,
наставление – свет,
а назидательное обличение –
путь к жизни,

24 хранящие тебя от дурной женщины,
от льстивого языка чужой жены.


25 Не желай в своем сердце ее красоты,
не давай ей увлечь тебя ресницами,


26 ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба
Возможный перевод, поддерживаемый рядом древних переводов: «ведь плата блудницы – лишь хлеба кусок».
,
а чужая жена охотится за самой жизнью.

27 Разве можно за пазуху взять огонь
и не прожечь одежду?

28 Разве можно ходить по горячим углям
и не обжечь ног?

29 Так и тот, кто спит с женой другого;
никто из коснувшихся ее
не останется безнаказанным.


30 Не презирают вора, когда крадет он из-за голода
лишь для того, чтоб насытиться.

31 Но будучи пойман, заплатит он семикратно,
отдав все добро своего дома.

32 Но нарушающий верность в супружестве – безрассуден;
так поступающий сам себя губит.

33 Побои и срам он получит,
и позор его не изгладится;

34 ведь ревность приводит мужа в ярость,
и не сжалится он, когда будет мстить.

35 Никакого выкупа он не примет,
не захочет подарка, какого бы ты ни давал.
Copyright information for RusNRT