‏ Psalms 7

Плачевная песнь
Евр.: «шиггайон». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он относится либо к сюжету песни, либо указывает на акцентированный ритм и патетическую манеру исполнения.
Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.

1
2 Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,

3 иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают – и не будет спасителя.


4 Господи, мой Боже, если я это сделал,
если есть несправедливость в моих руках,

5 если я сделал зло тому,
кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,

6 то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах.
Пауза


7 Господи, восстань в гневе Своем,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты заповедал!

8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь
Вероятный текст; букв.: «возвратись».
над ними на высоте.

9 Судит Господь народы.
Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
по моей непорочности, Всевышний.

10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.


11 Щит мой – Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.

12 Бог – судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.

13 Если кто
Или: «Если Он».
не раскается,
Он наточит Свой меч, согнет лук
и оснастит его тетивой,

14 приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.

15 Кто несчастье зачал
и носит под сердцем беду,
тот разрешится от бремени ложью.

16 Кто рыл и выкопал яму,
сам в нее упадет.

17 Зло его к нему же и вернется,
на него обратится его жестокость.

18 Восславлю Господа: праведен Он,
воспою хвалу имени Господа Всевышнего
Евр.: «ЙГВГ Эльон».
.
Copyright information for RusNRT