‏ 2 Corinthians 9

Superfluous ( περισσον ). All the same he does write. "The writing" ( το γραφειν ) ought to be superfluous.

I glory ( καυχωμα ). Present middle indicative. I still am glorying, in spite of the poor performance of the Corinthians.

Hath been prepared ( παρεσκευαστα ). Perfect passive indicative of  παρασκευαζω, to make ready, "stands prepared."

Stirred up ( ηρεθισε ). First aorist active indicative of  ερεθιζω (from  ερεθω, to excite), to excite in a good sense here, in a bad sense in Col 3:21, the only N.T. examples.

Very many of them ( τους πλειονας ). The more, the majority.

I sent ( επεμψα ). Not literary plural with this epistolary aorist as in 18,22.

That ye may be prepared ( ινα παρεσκευασμενο ητε ). Perfect passive subjunctive in the final clause, "that ye may really be prepared," "as I said" ( καθως ελεγον ) and not just say that ye are prepared. Paul's very syntax tells against them.

If there come with me any of Macedonia and find you unprepared ( εαν ελθωσιν συν εμο Μακεδονες κα ευρωσιν υμας απαρασκευαστους ). Condition of third class (undetermined, but stated as a lively possibility) with  εαν and the second aorist active subjunctive ( ελθωσιν, ευρωσιν ), a bold and daring challenge.  Απαρασκευαστος is a late and rare verbal adjective from  παρασκευαζω with  α privative, only here in the N.T.

Lest by any means we should be put to shame ( μη πως καταισχυνθωμεν ημεις ). Negative purpose with first aorist passive subjunctive of  καταισχυνω (see on 7:14) in the literary plural.

That we say not, ye ( ινα μη λεγωμεν υμεις ). A delicate syntactical turn for what he really has in mind. He does wish that they become ashamed of not paying their pledges.

Confidence ( υποστασε ). This word, common from Aristotle on, comes from  υφιστημ, to place under. It always has the notion of substratum or foundation as here; 11:17; Heb 1:3. The papyri give numerous examples (Moulton and Milligan's Vocabulary) of the word for "property" in various aspects. So in Heb 11:1 "faith is the title-deed of things hoped for." In the LXX it represents fifteen different Hebrew words.

I thought ( εγησαμην ). Epistolary aorist again. See Php 2:25 for the expression here.

Go before ( προελθωσιν ). Second aorist active of  προερχομα. Go to you before I come.

Make up beforehand ( προκαταρτισωσ ). Late and rare double compound verb  προκαταρτιζω (in Hippocrates). Only here in N.T. See  καταρτιζω in 1Co 1:10.

Your afore-promised bounty ( την προεπηγγελμενην ευλογιαν υμων ). "Blessing" ( ευλογια ) literally, but applied to good deeds also as well as good words (Ge 33:11). Note third use of "pro" before. He literally rubs it in that the pledge was overdue.

That the same might be ready ( ταυτην ετοιμην εινα ). Here the infinitive alone ( εινα ) is used to express purpose without  ωστε or  εις το or  προς το with the accusative of general reference ( ταυτην ). The feminine form  ετοιμην is regular (1Pe 1:5) though  ετοιμος also occurs with the feminine like the masculine (Mt 25:10).

And not of extortion ( κα μη ως πλεονεξιαν ). "And not as covetousness." Some offerings exhibit covetousness on the part of the giver by their very niggardliness.

Sparingly ( φειδομενως ). Late and rare adverb made from the present middle participle  φειδομενος from  φειδομα, to spare. It occurs in Plutarch (Alex. 25).

He hath purposed ( προηιρητα ). Perfect middle indicative of  προαιρεομα, to choose beforehand, old verb, here only in N.T. Permanent purpose also.

Not grudgingly ( μη εκ λυπης ). The use of  μη rather than  ου shows that the imperative  ποιειτω (do) or  διδοτω (give) is to be supplied. Not give as out of sorrow.

Or of necessity ( η εξ αναγκης ). As if it were like pulling eye-teeth.

For God loveth a cheerful giver ( ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος ). Our word "hilarious" comes from  ιλαρον which is from  ιλαος (propitious), an old and common adjective, only here in N.T.

Is able ( δυνατε ). Late verb, not found except here; 13:3; Ro 14:4. So far a Pauline word made from  δυνατος, able.

All sufficiency ( πασαν αυταρκειαν ). Old word from  αυταρκης (Php 4:11), common word, in N.T. only here and 1Ti 6:6). The use of this word shows Paul's acquaintance with Stoicism. Paul takes this word of Greek philosophy and applies it to the Christian view of life as independent of circumstances. But he does not accept the view of the Cynics in the avoidance of society. Note threefold use of "all" here ( εν παντι, παντοτε, πασαν, in everything, always, all sufficiency).

As it is written ( καθως γεγραπτα ). Ps 92:3,9. Picture of the beneficent man.

He hath scattered abroad ( εσκορπισεν ). First aorist active indicative of  σκορπιζω, to scatter, Koine verb for  σκεδαννυμ of the Attic. Probably akin to  σκορπιος (scorpion) from root  σκαρπ, to cut asunder. See on Mt 12:30. It is like sowing seed.

To the poor ( τοις πενησιν ). Old word from  πεναμα, to work for one's living. Latin penuria and Greek  πειναω, to be hungry, are kin to it. Only N.T. instance and to be distinguished from  πτωχος, beggar, abjectly poor.

Supplieth ( επιχορηγων ). Late Koine compound verb from  επ and  χορηγεω, just below (1Pe 4:11).  Χορηγος is old word for leader of a chorus ( χοροσ, ηγεομα ) or chorus-leader. The verb means to furnish a chorus at one's own expense, then to supply in general. N.T. examples of  επιχορηγεω are 2Co 9:10; Ga 3:15; Col 2:19; 2Pe 1:5.

Shall multiply ( πληθυνε ). Future active indicative of  πληθυνω, old verb from  πληθυς, fulness. Cf. Ac 6:1.

Fruits ( γενηματα ). Correct reading (from  γινομα, to become) and not  γεννηματα (from  γενναω, to beget). This spelling is supported by LXX where Thackeray shows that  γενηματα in LXX refers to vegetables and  γεννηματα to animals. The papyri support this distinction (Moulton and Milligan's Vocabulary).

Enriched ( πλουτιζομενο ). Present passive participle of  πλουτιζω for which see on 1Co 1:5; 2Co 6:10 only other N.T. examples.

Liberality ( απλοτητα ). See on 8:2. Anacoluthon with nominative participle too far from  περισσευητε for agreement. More like the independent use of the participle.

Service ( λειτουργιας ). Old word from  λεως (people,  λαος ),  λειτος like  δημοσιος, public, and  εργον, work. So public service either in worship to God (Lu 1:23) or benefaction to others (2Co 9:12; Php 2:30). Our word liturgy is this word.

Filleth up ( εστιν προσαναπληρουσα ). Present active periphrastic indicative of double compound verb  προσαναπληροω, Koine word, here and 11:9 only in N.T., to fill up by adding to. The Corinthians simply added to the total from others.

Unto God ( τω θεω ). Dative case and with a certain suddenness as at close of verse 11, really a parenthesis between in the somewhat tangled sentence.

Seeing that they glorify God ( δοξαζοντες τον θεον ). Anacoluthon again. The nominative participle used independently like  πλουτιζομενο in verse 11.

Obedience ( υποταγη ). Late and rare word from  υποτασσω, to subject, middle to obey. Only in Paul in N.T.

Of your confession ( της ομολογιας υμων ). Old word from  ομολογεω ( ομολογοσ, ομου, λεγω ), to say together. It is either to profess (Latin profiteor, to declare openly) or to confess (Latin confiteor, to declare fully, to say the same thing as another). Both confess and profess are used to translate the verb and each idea is present in the substantive. Only the context can decide. Actions speak louder than words. The brethren in Jerusalem will know by this collection that Gentiles make as good Christians as Jews.

For the liberality of your contribution ( απλοτητ της κοινωνιας ). This is the point that matters just now. Paul drives it home. On this use of  κοινωνια see on 8:4.

While they themselves long after you ( αυτων επιποθουντων ). Genitive absolute of present active participle of  επιποθεω (5:2).

In you ( εφ' υμιν ). Upon you.

Thanks be to God ( χαρις τω θεω ). Third time (verses 11,12,15).

For his unspeakable gift ( επ τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα ). One of Paul's gems flashed out after the somewhat tangled sentence (verses 10-14) like a gleam of light that clears the air. Words fail Paul to describe the gift of Christ to and for us. He may have coined this word as it is not found elsewhere except in ecclesiastical writers save as a variant (B L) for  αδιηγητον in Aristeas 99 ( θαυμασμον ανεκδιηγητον, "wonder beyond description," Moulton and Milligan's Vocabulary). See similar word in Ro 11:33 ( ανεξιχνιαστα, unsearchable) and Eph 3:8.

Copyright information for RWP