SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90

BY WAY OF INTRODUCTION

There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" ( ο πρεσβυτερος ) and writes to "the elect lady" ( εκλεκτη κυρια ). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in John the Presbyter and the Fourth Gospel (1911). Peter the apostle (1Pe 1:1) calls himself "fellow-elder" ( συνπρεσβυτερος ) with the other elders (1Pe 5:1). The word referred originally to age (Lu 15:25), then to rank or office as in the Sanhedrin (Mt 16:21; Ac 6:12) and in the Christian churches (Ac 11:30; 20:17; 1Ti 5:17,19) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Pe 5:13), Peter's wife, who travelled with him (1Co 9:5). Some even take  κυρια to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (Fellowship in the Life Eternal, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in The Expositor of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that  κυρια here means "my dear" or "my lady." But Findlay (Fellowship in the Life Eternal, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John.

‏ 2 John

And her children ( κα τοις τεκνοις αυτης ). As with  εκλεκτη κυρια, so here  τεκνα may be understood either literally as in 1Ti 3:4, or spiritually, as in Ga 4:19,25; 1Ti 1:2. For the spiritual sense in  τεκνια see 1Jo 2:1,12.

Whom ( ους ). Masculine accusative plural, though  τεκνοις is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus  ους in Ga 4:19.

I ( Εγω ). Though  ο πρεσβυτερος is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of  αγαπω with the addition of  εν αληθεια (in truth, in the highest sphere, as in Joh 17:19; 3Jo 1:1) and  ουκ εγω μονος (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Ro 16:4).

That know ( ο εγνωκοτες ). Perfect active articular participle of  γινωσκω, "those that have come to know and still know."

For the truth's sake ( δια την αληθειαν ). Repetition of the word, one of which John is very fond (1Jo 1:6, "the truth, as revealed by the Christ, and gradually unfolded by the Spirit, who is truth" (Brooke).

Which abideth in us ( την μενουσαν εν ημιν ). See Joh 17:19 for "sanctified in truth" and 1Jo 2:6 for abiding in Christ, and so it includes all who are in Christ.

It shall be with us ( μεθ' ημων εστα ). Confident assertion, not a mere wish. Note the order of the words, "With us it shall be" ( εστα future middle of  ειμ ).

Shall be with us ( εστα μεθ' ημων ). He picks up the words before in reverse order. Future indicative here, not a wish with the optative ( ειε ) as we have in 1Pe 1:2; 2Pe 1:2. The salutation is like that in the Pastoral Epistles: " Χαρις, the wellspring in the heart of God;  ελεος, its outpourings;  ειρηνη, its blessed effect" (David Smith).

And from Jesus Christ ( κα παρα Ιησου Χριστου ). The repetition of  παρα (with the ablative) is unique. "It serves to bring out distinctly the twofold personal relation of man to the Father and to the Son" (Westcott). "The Fatherhood of God, as revealed by one who being His Son can reveal the Father, and who as man ( Ιησου ) can make him known to men" (Brooke).

I rejoice ( εχαρην ). Second aorist passive of  χαιρω as in 3Jo 1:3, "of a glad surprise" (D. Smith), as in Mr 14:11, over the discovery about the blessing of their godly home on these lads.

Greatly ( λιαν ). Only here and 3Jo 1:3 in John's writings.

I have found ( ευρηκα ). Perfect active indicative of  ευρισκω as in Joh 1:41, our "eureka," here with its usual force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great city, were true to their early faith" (David Smith).

Certain of thy children ( εκ των τεκνων ). No  τινας as one would expect before  εκ, a not infrequent idiom in the N.T. (Joh 16:17).

Walking ( περιπατουντας ). Present active accusative supplementary participle agreeing with  τινας understood. Probably members of the church off here in Ephesus.

In truth ( εν αληθεια ). As in verse 1; 3Jo 1:4.

We received ( ελαβομεν ). Second aorist active (possibly, though not certainly, literary plural) of  λαμβανω. This very idiom ( εντολην λαμβανω ) in Joh 10:18; Ac 17:15; Co 4:10. Perhaps the reference here is to 1Jo 2:7f.; 3:23.

Beseech ( ερωτω ). For pray as in 1Jo 5:16.

Lady ( κυρια ). Vocative case and in the same sense as in 1.

As though I wrote ( ως γραφων ). Common idiom  ως with the participle (present active) for the alleged reason.

New ( καινην ). As in 1Jo 2:7f., which see.

We had ( ειχαμεν ). Imperfect active (late  -α form like  ειχαν in Mr 8:7) of  εχω and note  ειχετε with  απ' αρχης in 1Jo 2:7. Not literary plural, John identifying all Christians with himself in this blessing.

That we love one another ( ινα αγαπωμεν αλληλους ). Either a final clause after  ερωτω as in Joh 17:15 or an object clause in apposition with  εντολην, like 1Jo 2:27; 3:23 and like verse 6.

Love ( η αγαπη ). The love just mentioned.

That we should walk ( ινα περιπατωμεν ). Object clause in nominative case in apposition with  αγαπη, with  ινα and the present active subjunctive of  περιπατεω, "that we keep on walking."

The commandment ( η εντολη ). The one just mentioned with the same construction with  ινα as in 1Jo 3:23. John changes from the first person plural to the second ( ηκουσατε as in 1Jo 2:7,  περιπατητε ) as in 1Jo 2:5,7.

In it ( εν αυτη ). Either to  αληθεια (truth) of verse 4,  αγαπη of this verse, or  εντολη of this verse. Either makes good sense, probably "in love." With  περιπατεω (walk) we have often  εν (1Jo 1:7,11, etc.) or  κατα (according to) as in Mr 7:5; 1Co 3:3; 2Co 10:2, etc.

Deceivers ( πλανο ). Late adjective (Diodorus, Josephus) meaning wandering, roving (1Ti 4:1). As a substantive in N.T. of Jesus (Mt 27:63), of Paul (2Co 6:8), and here. See the verb ( των πλανοντων υμας ) in 1Jo 2:26 of the Gnostic deceivers as here and also of Jesus (Joh 7:12). Cf. 1Jo 1:8.

Are gone forth ( εξηλθαν, alpha ending). Second aorist active indicative of  εξερχομα, perhaps an allusion to the crisis when they left the churches (1Jo 2:19, same form).

Even they that confess not ( ο μη ομολογουντες ). "The ones not confessing" ( μη regular negative with the participle). The articular participle describes the deceivers ( πλανο ).

That Jesus Christ cometh in the flesh ( Ιησουν Χριστον ερχομενον εν σαρκ ). "Jesus Christ coming in the flesh." Present middle participle of  ερχομα treating the Incarnation as a continuing fact which the Docetic Gnostics flatly denied. In 1Jo 4:2 we have  εληλυθοτα (perfect active participle) in this same construction with  ομολογεω, because there the reference is to the definite historical fact of the Incarnation. There is no allusion here to the second coming of Christ.

This ( ουτος ). See 1Jo 2:18,22; 5:6,20.

The deceiver and the antichrist ( ο πλανος κα ο αντιχριστος ). Article with each word, as in Re 1:17, to bring out sharply each separate phrase, though one individual is referred to. The one par excellence in popular expectation (1Jo 2:22), though many in reality (1Jo 2:18; 3Jo 1:7).

Look to yourselves ( βλεπετε εαυτους ). Imperative active with reflexive pronoun as in Mr 13:9. The verb often used absolutely (Php 3:2) like our "look out."

That ye lose not ( ινα μη απολεσητε ). Negative purpose with  ινα μη and first aorist active subjunctive of  απολλυμ. This is the correct text (B), not  απολεσωμεν (we). Likewise  απολαβητε (that ye receive), not  απολαβωμεν (we).

Which we have wrought ( α ηργασαμεθα ). This is also correct, first aorist middle indicative of  εργαζομα, to work (Joh 6:27f.). John does not wish his labour to be lost. See Ro 1:27 for this use of  απολαμβανω for receiving. See Joh 4:36 for  μισθος in the harvest. The "full reward" ( μισθον πληρη ) is the full day's wages which each worker will get (1Co 3:8). John is anxious that they shall hold on with him to the finish.

Whosoever goeth onward ( πας ο προαγων ). "Every one who goes ahead.  Προαγω literally means to go on before (Mr 11:9). That in itself is often the thing to do, but here the bad sense comes out by the parallel clause.

And abideth not in the teaching of Christ ( κα μη μενων εν τη διδαχη του Χριστου ). Not the teaching about Christ, but that of Christ which is the standard of Christian teaching as the walk of Christ is the standard for the Christian's walk (1Jo 2:6). See Joh 7:16; 18:19. These Gnostics claimed to be the progressives, the advanced thinkers, and were anxious to relegate Christ to the past in their onward march. This struggle goes on always among those who approach the study of Christ. Is he a "landmark" merely or is he our goal and pattern? Progress we all desire, but progress toward Christ, not away from him. Reactionary obscurantists wish no progress toward Christ, but desire to stop and camp where they are. "True progress includes the past" (Westcott). Jesus Christ is still ahead of us all calling us to come on to him.

If any one cometh and bringeth not ( ε τις ερχετα κα ου φερε ). Condition of first class with  ε and two present indicatives ( ερχεται, φερε ).

This teaching ( ταυτην την διδαχην ). This teaching of Christ of verse 9, which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7). John does not refer to entertaining strangers (He 13:2; 1Ti 5:10), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them.

Receive him not ( μη λαμβανετε αυτον ). Present active imperative with  μη. For  λαμβανω in this sense see Joh 1:12; 6:21; 13:20.

Into your house ( εις οικιαν ). Definite without the article like our at home, to town.

Give him no greeting ( χαιρειν αυτω μη λεγετε ). "Say not farewell to him." Apparently  χαιρειν here (present active infinitive, object of  λεγετε present active imperative with negative  μη ) is used of farewell as in 2Co 13:11, though usually in the N.T. (Ac 15:23; 23:26; Jas 1:1) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in Lu 10:5. On the other hand, if  χαιρειν means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers.

Partaketh in his evil works ( κοινωνε τοις εργοις αυτου τοις πονηροις ). Associative instrumental case with  κοινωνε as in 1Ti 5:22, common verb from  κοινωνος (partner). It is to be borne in mind that the churches often met in private homes (Ro 16:5; Col 4:15), and if these travelling deceivers were allowed to spread their doctrines in these homes and then sent on with endorsement as Apollos was from Ephesus to Corinth (Ac 18:27), there was no way of escaping responsibility for the harm wrought by these propagandists of evil. It is not a case of mere hospitality to strangers.

I would not ( ουκ εβουληθην ). Epistolary aorist (first passive indicative).

With paper and ink ( δια χαρτου κα μελανος ). The  χαρτης was a leaf of papyrus prepared for writing by cutting the pith into strips and pasting together, old word (Jer 43:23), here only in N.T.  Μελας is old adjective for black (Mt 5:36; Re 6:5,12), and for black ink here, 3Jo 1:13; 2Co 3:3. Apparently John wrote this little letter with his own hand.

To come ( γενεσθα ). Second aorist middle infinitive of  γινομα after  ελπιζω, I hope.

Face to face ( στομα προς στομα ). "Mouth to mouth." So in 3Jo 1:14; Nu 12:8. "Face to face" ( προσωπον προς προσωπον ) we have in 1Co 13:12.

Your ( υμων ). Or "our" ( ημων ). Both true.

That may be fulfilled ( ινα πεπληρωμενη η ). Purpose clause with  ινα and the periphrastic perfect passive subjunctive of  πληροω, as in 1Jo 1:4, which see.

Of thine elect sister ( της αδελφης σου της εκλεκτης ). Same word  εκλεκτη as in verse 1; Re 17:4. Apparently children of a deceased sister of the lady of verse 1 who lived in Ephesus and whom John knew as members of his church there.

Copyright information for RWP