‏ Genesis 21

Nașterea lui Isaac

1 Domnul a cercetat-o pe Sara, așa cum a zis. Domnul a făcut pentru Sara ceea ce promisese. 2Sara a rămas însărcinată și i-a născut lui Avraam un fiu la bătrânețe, la vremea despre care îi vorbise Dumnezeu. 3Avraam i-a pus numele Isaac
Ebr.: Ițhak, care înseamnă el râde.
fiului său nou-născut, pe care i-l născuse Sara.
4Avraam l-a circumcis pe fiul său Isaac, la vârsta de opt zile, așa cum i-a poruncit Dumnezeu. 5Avraam avea o sută de ani când s-a născut fiul său Isaac. 6Sara a zis: „Dumnezeu mi-a dat un motiv de râs. Oricine va auzi despre aceasta va râde împreună cu mine“. 7Apoi a zis: „Cine i-ar fi spus lui Avraam că Sara va alăpta copii? Totuși, i-am născut un fiu la bătrânețe“.

Agar și Ismael sunt alungați în deșert

8Copilul a crescut și a fost înțărcat. În ziua în care Isaac a fost înțărcat, Avraam a dat un ospăț mare. 9Dar Sara l-a văzut râzând
Posibil un joc de cuvinte cu ebraicul Ițhak (el râde).
pe fiul egiptencei Agar, pe care aceasta i-l născuse lui Avraam,
10și i-a zis lui Avraam: „Alung-o pe această sclavă și pe fiul ei, căci fiul acestei sclave nu va moșteni împreună cu fiul meu, cu Isaac!“. 11Lucrul acesta nu i-a plăcut deloc lui Avraam, deoarece îl avea în vedere pe fiul său. 12Dar Dumnezeu i-a zis lui Avraam: „Să nu fii tulburat din cauza băiatului și a sclavei tale. Ascult-o pe Sara în tot ce-ți spune, pentru că prin Isaac își vor primi numele descendenții tăi. 13Cât despre fiul sclavei tale, îl voi face și pe el o națiune, pentru că este copilul tău“.

14Avraam s-a sculat dimineață, a luat niște pâine și un burduf cu apă și i le-a dat lui Agar, punându-i-le pe umăr; i-a dat și copilul și a trimis-o. Ea a plecat și a rătăcit în deșertul Beer-Șeba. 15Când apa din burduf s-a terminat, a aruncat copilul sub unul dintre tufișuri 16și apoi s-a dus și a șezut singură la depărtare, cam până unde zboară o săgeată trasă de arc, căci își zicea: „Să nu văd moartea copilului“. Și, șezând la depărtare, a început să plângă în hohote. 17Dar Dumnezeu a auzit glasul băiatului. Îngerul lui Dumnezeu a strigat-o din Ceruri pe Agar și i-a zis: „Ce se întâmplă, Agar? Nu te teme, pentru că Dumnezeu a auzit glasul băiatului din locul în care este. 18Scoală-te, ridică băiatul și ține-l de mână, pentru că voi face din el o națiune mare“. 19Apoi Dumnezeu i-a deschis ochii, iar ea a văzut o fântână cu apă. S-a dus, a umplut burduful cu apă și i-a dat băiatului să bea. 20Dumnezeu a fost cu băiatul, iar el a crescut, a locuit în deșert și a ajuns arcaș. 21A locuit în deșertul Paran, iar mama lui i-a luat o soție din țara Egiptului.

Legământul dintre Avraam și Abimelek

22În vremea aceea, Abimelek, împreună cu Pihol, comandantul armatei sale, i-au vorbit lui Avraam, zicând:

‒ Dumnezeu este cu tine în tot ceea ce faci.
23Jură-mi acum pe Dumnezeu că nu mă vei trăda nici pe mine, nici pe copiii mei, nici pe descendenții mei, ci, așa cum eu am arătat îndurare față de tine, tot așa vei arăta și tu față de mine și față de țara în care locuiești ca străin.

24Avraam i-a răspuns:

‒ Jur!

25Dar Avraam i s-a plâns lui Abimelek cu privire la o fântână cu apă, pe care slujitorii acestuia o luaseră cu forța.

26Abimelek i-a răspuns: „Nu știu cine a făcut lucrul acesta. Tu nu mi-ai spus, iar eu nu am auzit despre aceasta decât astăzi“. 27Atunci Avraam a luat oi și vite și i le-a dat lui Abimelek. Apoi cei doi au încheiat un legământ. 28Avraam a pus deoparte șapte mielușele din turmă.

29Abimelek l-a întrebat pe Avraam:

‒ Pentru ce sunt aceste șapte mielușele pe care le-ai pus deoparte?

30 Avraam i-a răspuns:

‒ Primește aceste șapte mielușele ca pe o mărturie din partea mea că eu am săpat această fântână.

31De aceea locul acela a fost numit Beer-Șeba,
Beer-Șeba poate însemna fie fântâna jurământului, fie fântâna celor șapte (vv. 28-29).
pentru că amândoi au depus acolo un jurământ.
32După ce au încheiat legământul la Beer-Șeba, Abimelek și Pihol, comandantul armatei sale, s-au ridicat și s-au întors în țara filistenilor. 33Avraam a plantat un tamarisc în Beer-Șeba și a chemat acolo Numele Domnului, Dumnezeul cel Veșnic.
Ebr.: El-Olam.
34El a locuit ca străin în țara filistenilor multă vreme.

Copyright information for RonNTR