Matthew 17
Преображение Исо Масеха
(Мк. 9:2-13; Лк. 9:28-36)
1Через шесть дней Исо взял с Собой Петруса, Якуба, его брата Иохана и привёл их одних на высокую гору. 2И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет. 3И вот они увидели пророков Мусо и Ильёса, беседующих с Исо. 4Петрус сказал Исо: – Повелитель, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Мусо и один Ильёсу. 5Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (Масех), в Нём Моя радость. Слушайте Его! ▼▼ См. Нач. 22:2; Втор. 18:15; Заб. 2:7; Ис. 42:1 . В Исо мы видим исполнение всех этих пророчеств: Он и жертвенный ягнёнок, и обещанный Мусо Пророк, и Масех (Царь Исроила), и Раб Вечного.
6Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои. 7Исо подошёл и прикоснулся к ним: – Не бойтесь, встаньте. 8Они подняли взгляд и уже никого, кроме Исо, не увидели. 9Когда они спускались с горы, Исо сказал им: – Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Ниспосланный как Человек не воскреснет из мёртвых. 10Ученики спросили Его: – Почему же учители Таврота говорят, что вначале, перед Масехом, должен прийти Ильёс? 11Исо ответил: – Ильёс действительно должен прийти и всё приготовить ▼▼ См. Мал. 4:5-6 .
. 12Но говорю вам, что Ильёс уже пришёл ▼▼ См. Лк. 1:13-17 .
, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу ▼. Так же и Ниспосланному как Человек предстоит пострадать от их рук. 13Тогда ученики поняли, что Он говорил о пророке Яхьё. Исцеление мальчика, одержимого нечистым духом
(Мк. 9:14-29; Лк. 9:37-42)
14Когда они вернулись туда, где их дожидалась толпа, подошёл один мужчина и пал перед Исо на колени 15со словами: – Господин, сжалься над моим сыном, у него бывают приступы эпилепсии, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду. 16Я привёл его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его. 17Исо в ответ сказал: – О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне ещё быть с вами? Сколько Мне ещё терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне. 18Исо приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров. 19Потом, оставшись с Исо наедине, ученики спросили: – Почему же мы не смогли изгнать его? 20 ▼▼ This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse Мат. 17:21.
21 ▼▼ In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses Мат. 17:20-21.
Исо ответил: – Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была величиной хоть с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного ▼▼ В некоторых рукописях присутствуют слова: «Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом».
. Исо Масех вновь говорит о своей смерти и воскресении
(Мк. 9:30-32; Лк. 9:43-45)
22Когда они были вместе в Галилее, Исо сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей, 23которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.Налог на храм
24Когда они вернулись в Капернаум, к Петрусу подошли сборщики налога на нужды храма ▼▼ Букв.: «сборщики дидрахм». Дидрахма (две драхмы) – древнегреческая монета, равная примерно двухдневному заработку наёмного работника. Согласно Тавроту каждый взрослый мужчина-иудей должен был платить ежегодный налог на храм (см. Исх. 30:11-16 ).
и спросили: – А ваш Учитель платит налог на храм? 25– Платит, – ответил он. Когда Петрус вошёл в дом и ещё не успел ничего сказать, Исо спросил: – Шимон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих родных сыновей или с посторонних? 26– С посторонних, – ответил Петрус. – Значит, сыновья свободны, – заключил Исо ▼▼ Или: «…со своих подданных или с побеждённых народов?» 26 «С побеждённых народов», – ответил Петрус. «Значит, подданные свободны», – заключил Исо.
. – 27Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадётся на крючок, открой ей рот, и там ты найдёшь монету ▼▼ Букв.: «статир» – монета достоинством в две дидрахмы.
, которой будет достаточно, чтобы заплатить налог за нас обоих. Итак, возьми её и заплати за Меня и за себя.
Copyright information for
RusCARST