‏ 1 Chronicles 2

2. Poglavje

1To
[Leta 1752 in naprej pr. Kr.]
so Izraelovi
Izraelovi: ali, Jakobovi.
sinovi: Ruben,
[Ruben: hebr. glej sin.]
,
d Simeon,
[Simeon: hebr. uslišanje.]
Levi,
[Levi: hebr. pridružen.]
Juda,
[Juda: hebr. Jahve bo vodil.]
Isahár,
[Isahár: hebr. prinesel bo nagrado.]
Zábulon,
[Zábulon: hebr. prebivališče.]
2Dan,
[Dan: hebr. sodnik.]
Jožef,
[Jožef: hebr. naj doda.]
Benjamin,
[Benjamin: hebr. sin desnice.]
Neftáli,
[Neftáli: hebr. bojevanje.]
Gad
[Gad: hebr. navaliti, napasti.]
in Aser.
[Aser: hebr. srečen.]

3 Judovi p sinovi: Er,
[Er: hebr. oprezen.]
Onán
[Onán: hebr. močan.]
in Šelá;
[Šelá: hebr. prošnja.]
ki so mu bili trije rojeni od kánaanske t hčere Šue.
[Šue: hebr. bogastvo.]
Judov prvorojenec Er pa je bil zloben v Gospodovih očeh; in ga je usmrtil.
4Njegova snaha Tamara
[Tamara: hebr. pokončna, palma.]
,
w mu je rodila Pareca
[Parec: hebr. prodor, izbruh.]
in Zeraha.
[Zerah: hebr. blesk, sijanje.]
Vseh Judovih sinov je bilo pet.
5Parecova z sinova: Hecrón
[Hecrón: hebr. dvor.]
in Hamúl.
[Hamúl: hebr. imeti sočutje.]
6Zerahovi sinovi: Zimrí,
Zimrí: ali, Zabdí; [hebr. glasben.]
,
ad Etán,
[Etán: hebr. stalen.]
Hemán,
[Hemán: hebr. zvest.]
Kalkól
[Kalkól: hebr. opora, podpora.]
in Dardá.
Dardá: ali, Darda; [hebr. biser ali spoznanje.]
,
ai Vseh skupaj pet.
7Karmíjevi
[Karmí: hebr. vrtnar.]
sinovi: Ahár,
Ahár: ali, Ahána; [hebr. težaven.]
,
al povzročevalec težav Izraelu, ki se je prekršil s prekleto stvarjo.
8Etánovi sinovi: Azarjá.
[Azarjá: hebr. Jahve je pomagal.]
9Tudi sinovi Hecróna, ki so mu bili rojeni: Jerahmeél,
[Jerahmeél: hebr. Bog bo sočuten.]
Ram,
Ram: gr. Arám; [hebr. visok.]
,
ap in Kelubaj.
Kelubaj: ali, Kaléb; [hebr. bevskati, pes.]
,
ar
10Ram je zaplodil as Aminadába
[Aminadáb: hebr. velikodušno ljudstvo.]
in Aminadáb je zaplodil Nahšóna,
[Nahšón: hebr. uročevalec.]
princa Judovih otrok.
11Nahšón je zaplodil Salmóna
Salmóna: tudi imenovanega Salmón; [hebr. oblačilo.]
in Salmón je zaplodil Boaza
[Boaz: hebr. moč.]
12in Boaz je zaplodil Obéda
[Obéd: hebr. služenje.]
in Obéd je zaplodil Jeseja
[Jeseja: hebr. obstoječ.]

13 in Jese az je zaplodil
[Okoli leta 1090 pr. Kr.]
prvorojenca Eliába
[Eliáb: hebr. Bog njegovega očeta.]
in drugega Abinadába
[Abinadáb: hebr. oče radodarnosti.]
in tretjega Šimá,
Šimá: ali, Šamá; [hebr. oznanjenje.]
,
be
14četrtega Netanéla,
[Netanél: hebr. dan od Boga.]
petega Radája,
[Radáj: hebr. prevladujoč.]
15šestega Ocema,
[Ocem: hebr. biti močan.]
sedmega Davida;
[David: hebr. ljubeč.]
16katerega sestri sta bili Cerúja
[Cerúja: hebr. ranjena.]
in Abigájila.
[Abigájila: hebr. oče radosti.]
Cerújini sinovi: Abišáj,
[Abišáj: hebr. oče daru.]
Joáb
[Joáb: hebr. Jahve je oče.]
in Asaél,
[Asaél: hebr. Bog je naredil.]
trije.
17Abigájila je rodila Amasá;
[Amasá: hebr. breme.]
in Amasájev oče je bil Izmaelec
Izmaelec: tudi imenovan, Ithra, Izraelec.
Jeter.
[Jeter: hebr. obilje.]

18 Hecrónov sin Kaléb je zaplodil
[Okoli leta 1471 pr. Kr.]
otroke od Azúbe,
[Azúba: hebr. zapustitev.]
svoje žene in od Jerióte.
[Jerióta: hebr. zavese.]
Njeni sinovi so tile: Ješer,
[Ješer: hebr. pravi.]
Šobáb
[Šobáb: hebr. uporen.]
in Ardón.
[Ardón: hebr. tavajoč.]
19Ko je bila Azúba mrtva, je Kaléb k sebi vzel Efráto,
[Efráta: hebr. rodovitnost.]
ki mu je rodila Hura.
[Hur: hebr. bel.]
20Hur je zaplodil Uríja
[Urí: hebr. ognjen.]
in Uríja je zaplodil Becaléla.
[Becalél: hebr. senca.]
,
cb

21 Potem je Hecrón šel v hčer Mahírja,
[Mahír: hebr. prodajalec.]
očeta Gileáda,
[Gileád: hebr. kup pričevanja.]
ki jo je poročil,
poročil: hebr. vzel.
ko je bil star šestdeset let in rodila mu je Segúba.
[Segúba: hebr. vzvišen.]
22Segúb je zaplodil Jaíra,
[Jaír: hebr. razsvetljevalec.]
ki je imel triindvajset mest v deželi Gileád.
23 ch Od njih je vzel Gešur
[Gešur: hebr. most.]
in Arám
[Arám: hebr. visoka dežela, ali, Sirija.]
z Jaírovimi mesti, s Kenátom
[Kenát: hebr. lastnina.]
in njegovimi mesti, celó šestdeset mest. Vsi ti so pripadali sinovom Mahírja, Gileádovega očeta.
24§
[Okoli leta 1471 pr. Kr.]
Potem ko je bil Hecrón v Kaléb-efrati mrtev, mu je Hecrónova žena Abíja
[Abíja: hebr. oče Jahveja.]
rodila Ašhúra,
[Ašhúr: hebr. črn.]
očeta Tekóe.
[Tekóa: hebr. v glasbenem smislu trobenta.]

25 Sinovi Hecrónovega prvorojenca Jerahmeéla
[Jerahmeél: hebr. Bog bo sočuten.]
so bili: prvorojenec Ram,
[Ram: hebr. visok.]
Buná,
[Buná: hebr. diskretnost.]
Oren,
[Oren: hebr. drevo jesen, žilav.]
Ocem
[Ocem: hebr. biti močan.]
in Ahíja.
[Ahíja: hebr. brat Jahveja.]
26Jerahmeél je imel še drugo ženo, ki ji je bilo ime Atára;
[Atára: hebr. krona.]
bila je Onámova mati.
27Sinovi Jerahmeélovega prvorojenca Rama so bili: Máac,
[Máac: hebr. zapora, zapreti.]
Jamín
[Jamín: hebr. desna roka ali stran.]
in Eker.
[Eker: hebr. presajen.]
28Onámova sinova sta bila: Šamáj
[Šamáj: hebr. uničevalen.]
in Jadá.
[Jadá: hebr. vedenje, vedeti.]
In Šamájeva sinova: Nadáb
[Nadáb: hebr. svoboden.]
in Abišúr.
[Abišúr: hebr. oče zidu.]
29Ime Abišúrjeve žene je bilo Abihájila
[Abihájila: hebr. oče moči.]
in rodila mu je Ahbána
[Ahbán: hebr. brat razumevanja.]
in Molída.
[Molíd: hebr. tisti, ki zaplodi.]
30Nadábova sinova: Seled
[Seled: hebr. vzhičenje.]
in Apájim,
[Apájim: hebr. dve nosnici.]
toda Seled je umrl brez otrok.
31Apájimovi sinovi: Jiší.
[Jiší: hebr. reševanje.]
Jišíjev sin: Šešán.
[Šešán: hebr. lilija.]
Šešánovi otroci: Ahláj.
[Ahláj: hebr. željan.]
32Sinova Šamájevega brata Jadája: Jeter
[Jeter: hebr. obilje.]
in Jonatan:
[Jonatan: hebr. dan od Jahveja.]
in Jeter je umrl brez otrok.
33Jonatanova sinova: Pelet
[Pelet: hebr. pobegniti, hitrost.]
in Zazá.
[Zazá: hebr. ugleden.]
To so bili Jerahmeélovi sinovi.

34 Torej Šešán ni imel sinov, temveč hčere. Šešán je imel služabnika, Egipčana, katerega ime je bilo Jarhá. 35Šešán je dal svojo hčer svojemu služabniku Jarháju za ženo in rodila mu je Atája.
[Atáj: hebr. pravočasen.]
36Atáj je zaplodil
[Okoli leta 1471 in naprej pr. Kr.]
Natána
[Natán: hebr. dan, podarjen.]
in Natán je zaplodil Zabáda
[Zabád: hebr. dajalec.]
,
dt
37in Zabád je zaplodil Eflála
[Eflál: hebr. sodnik, posredovati, moliti.]
in Eflál je zaplodil Obéda
38in Obéd je zaplodil Jehúja
[Jehú: hebr. Jahve je on.]
in Jehú je zaplodil Azarjája
[Azarjá: hebr. Jahve je pomagal.]
39in Azarjá je zaplodil Heleca
[Helec: hebr. moč.]
in Helec
[Helec: hebr. potegniti stran, mogoče moč.]
je zaplodil Elasája
[Elasáj: hebr. Bog je naredil.]
40in Elasáj je zaplodil Sismája
[Sismá: hebr. slaven.]
in Sismáj je zaplodil Šalúma
[Šalúm: hebr. nagrada.]
41in Šalúm je zaplodil Jekamjája
[Jekamjáj: hebr. Jahve bo vzdignil.]
in Jekamjáj je zaplodil Elišamája.
[Elišamá: hebr. Bog slišanja ali uslišanja.]

42 Torej
[Okoli leta 1471 in naprej pr. Kr.]
sinovi Jerahmeélovega brata Kaléba so bili njegov prvorojenec Meša,
[Meša: hebr. varnost.]
ki je bil oče Zifov;
[Zif: hebr. tekoč, utekočiniti.]
in sinovi Marešá,
[Marešá: hebr. vrh.]
očeta Hebróna.
[Hebrón: hebr. sedež druženja.]
43Hebrónovi sinovi: Korah, Tapúah,
[Tapúah: hebr. jabolko.]
Rekem
[Rekem: hebr. spremenljive barve.]
in Šemaá.
[Šemaá: hebr. govorica.]
44Šemaá je zaplodil Rahama,
[Raham: hebr. piti.]
Jorkoámovega
[Jorkoám: hebr. ljudstvo bo izlito naprej.]
očeta in Rekem je zaplodil Šamája.
[Šamá: hebr. uničevalski.]
45Šamájev sin je bil Maón,
[Maón: hebr. prebivališče.]
in Maón je bil Bet Curov
[Bet Cur: hebr. skalna hiša.]
oče.
46Kalébova priležnica Efá je rodila Harána,
[Harán: hebr. gornik.]
Mocája
[Mocá: hebr. iti naprej, izvir, izvor.]
in Gazéza;
[Gazéz: hebr. delivec.]
in Harán je zaplodil Gazéza.
47Jahdájevi
[Jahdáj: hebr. naj Bog vodi.]
sinovi so: Regem,
[Regem: hebr. kamnit kup.]
Jotám,
[Jotám: hebr. Jahve je popoln.]
Gešán,
[Gešán: hebr. grudast.]
Pelet,
[Pelet: hebr. pobeg.]
Efá in Šáaf.
[Šáaf: hebr. nihanje.]
48Kalébova priležnica Maáha
[Maáha: hebr. ugreznjenje, depresija.]
je rodila Šeberja
[Šeber: hebr. ruševine.]
in Tirhanája.
[Tirhaná: hebr. naklonjenost.]
49Rodila je tudi Šáafa, očeta Madmanája,
[Madmaná: hebr. gnojišče.]
Ševája,
[Ševá: hebr. lažen, napačen.]
očeta Mahbenája
[Mahbená: hebr. griček, kopičiti.]
in očeta Gíbee:
[Gíbea: hebr. hrib.]
in Kalébova fh hči je bila Ahsa.
[Ahsa: hebr. verižica za gleženj.]

50 To so bili sinovi Hurovega sina Kaléba, Efrátinega
Efráta: tudi imenovana, Efreta.
prvorojenca: Šobál, oče Kirját Jearíma,
[Kirját Jearím: hebr. mesto gozdov.]
51Salmón, oče Betlehema,
[Betlehem: hebr. hiša kruha.]
Haríf,
[Haríf: hebr. očitajoč.]
oče Bet Gadêrja.
[Bet Gadêr: hebr. hiša zidu.]
52Šobál, oče Kirját Jearíma, je imel sinove: Haroe
Haroe: ali, Reajá; [hebr. prerok.]
,
fp in polovica
polovica…: hebr. polovica Menuchitovcev, ali, Hatsi–ham–menuchoth.
Manáhatovcev.
[Manáhatovec: hebr. sredina počivališč.]
53Družine Kirját Jearíma: Jéterjevci, Putéjci,
[Putéjci: hebr. tečaj, sklep.]
Šuméjci
[Šuméjci: hebr. vonj po česnu.]
in Mišraíti;
[Mišraíti: hebr. verjetno pomeni raztegniti.]
iz katerih so izšli Corčani in Eštaólci.
[Eštaól: hebr. prositi, rotiti.]
54Salmónovi sinovi: Betlehem, Netófčani, Atrót,
Atrót…: ali, Atariti, ali, krone Joábove hiše.
Joábova hiša in polovica Manáhatovcev in Zorovci.
55Družine pisarjev, ki so prebivale pri Jabécu:
[Jabéc: hebr. žalosten, žalovati.]
Tiratéjci, Šimatéjci in Suhéjci.
[Suhéjci: hebr. veja.]
Ti so Kenéjci,
[Kenéjci: hebr. sulica.]
,
ga ki so prišli iz Hamáta,
[Hamát: hebr. obzidan.]
očeta Rehábove
[Reháb: hebr. jezdec.]
,
gd hiše.
Copyright information for SloKJV