‏ 1 Kings 15

15. Poglavje

1Torej v osemnajstem
[Leta 958 pr. Kr.]
letu kralja Jerobeáma, b Nebátovega sina, je nad Judom zakraljeval Abíjam.
2Tri leta je kraljeval v Jeruzalemu. Ime njegove matere je bilo Maáha,
Maáha…: tudi imenovana Uriélova hči Mihajá; [Maáha: hebr. ugreznjen kraj.]
Abišalómova
Abišalómova: tudi imenovana, Absalomova; [Abišalóm: hebr. oče miru.]
hči.
3Hodil je v vseh grehih svojega očeta, ki jih je ta storil pred njim in njegovo srce ni bilo popolno z Gospodom, njegovim Bogom, kakor je bilo srce njegovega očeta Davida. 4Kljub temu mu je zaradi Davida Gospod, njegov Bog, dal svetilko
svetilko: ali, svečo.
v Jeruzalemu, da za seboj postavi svojega sina in da vzpostavi Jeruzalem,
5ker je David delal to, kar je bilo prav v Gospodovih očeh in se vse dni svojega življenja ni obrnil stran od katerekoli stvari, ki mu jo je zapovedal, razen f samo v zadevi Hetejca Urijája. 6Med Rehabámom in Jerobeámom pa je bila vojna vse dni njegovega življenja. 7Torej preostala izmed Abíjamovih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi g Judovih kraljev? In bila je vojna med Abíjamom in Jerobeámom. 8Abíjam je zaspal
[Leta 955 pr. Kr.]
s svojimi očeti in pokopali so ga v Davidovem mestu. Namesto njega je zakraljeval njegov sin Asá.

9 V i dvajsetem letu Izraelovega kralja Jerobeáma, je nad Judom zakraljeval Asá. 10V Jeruzalemu je kraljeval enainštirideset let. Ime njegove matere
matere: to je, babice.
je bilo Maáha, Abišalómova hči.
11Asá je delal to, kar je bilo pravilno v Gospodovih očeh, kakor je delal njegov oče David. 12Iz dežele je odpravil
[Okoli leta 951 pr. Kr.]
posvečene vlačugarje in odstranil vse malike, ki so jih naredili njegovi očetje.
13Tudi svojo mater Maáho, l celo njo je odstranil, da bi bila kraljica, ker si je v ašeri naredila malika. Asá je uničil
uničil: hebr. posekal.
njenega malika in ga zažgal pri potoku Kidronu.
14Toda visokih krajev ni odstranil. Kljub temu je bilo Asájevo srce, vse dni njegovega življenja, popolno z Gospodom. 15V Gospodovo hišo je prinesel stvari,
stvari…: hebr. sveto, kar.
ki jih je njegov oče posvetil in stvari, ki jih je sam posvetil, srebro, zlato in posode.

16 Med Asájem in Izraelovim kraljem Bašájem pa je bila vse njune dni vojna. 17Izraelov kralj Bašá je odšel gor zoper Juda in zgradil Ramo, da Judovemu kralju Asáju ne bi pustil iti ven ali priti noter. 18Potem je Asá vzel vse srebro in zlato, ki je ostalo v zakladnicah Gospodove hiše in zakladnicah kraljeve hiše in jih izročil v roko svojih služabnikov. Kralj Asá pa jih je poslal k Ben Hadádu, o Tabrimónovemu sinu, Hezjónovemu sinu, kralju Sirije, ki je prebival pri Damasku, rekoč: 19»Zaveza je med menoj in teboj in med mojim očetom in tvojim očetom. Glej, k tebi sem poslal dar iz srebra in zlata. Pridi in prelomi svojo zavezo z Izraelovim kraljem Bašájem, da bo lahko odšel
odšel…: hebr. šel gor od mene.
od mene.«
20Tako je Ben Hadád prisluhnil kralju Asáju in poslal poveljnike vojsk, ki jih je imel, zoper Izraelova mesta in udaril Ijón,
[Ijón: hebr. razvalina.]
Dan, Abél Bet Maáho
[Abél Bet Maáho: hebr. travnik hiše ugreznjenega kraja.]
in ves Kinéret,
[Kinéret: hebr. mogoče oblika harfe.]
z vso Neftálijevo deželo.
21Pripetilo se je, ko je Bašá slišal o tem, da je prenehal z gradnjo Rame in prebival v Tirci.
[Tirca: hebr. zadovoljstvo.]
22Potem je kralj Asá po vsej Judeji naredil razglas. Nihče ni bil izvzet.
izvzet: hebr. prost.
Vzeli so kamne iz Rame in les, s katerim je Bašá gradil in kralj Asá je z njim gradil Gebo Benjamin in Micpo.
23Preostala izmed vseh Asájevih dejanj in vsa njegova moč in vse, kar je storil in mesta, ki jih je zgradil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Judovih kraljev? Kljub temu je bil v času svoje visoke starosti bolan na svojih stopalih. 24Asá je zaspal s svojimi očeti in s svojimi očeti je bil pokopan v mestu svojega očeta Davida. Namesto njega je zakraljeval njegov sin Józafat.
Józafat: gr. Józafat; [Józafat: hebr. Jahve je sodil.]
,
w

25 Jerobeámov sin Nadáb je začel
začel…: hebr. kraljeval.
kraljevati nad Izraelom v drugem
[Leta 954 pr. Kr.]
letu Judovega kralja Asája in nad Izraelom je kraljeval dve leti.
26Počel je zlo v Gospodovih očeh in hodil po poti svojega očeta in v njegovem grehu, s katerim je Izraela primoral, da greši.

27 Zoper njega se je zarotil Ahíjev sin Bašá iz Isahárjeve hiše in Bašá ga ja udaril pri Gibetónu, ki pripada Filistejcem, kajti Nadáb in ves Izrael sta oblegala Gibetón. 28Celo v tretjem letu Judovega kralja Asája ga je Bašá ubil in zakraljeval namesto njega. 29Pripetilo se je, ko je zakraljeval, da je udaril vso Jerobeámovo hišo. Jerobeámu ni pustil nikogar, ki diha, dokler ga ni pokončal, glede na Gospodovo izjavo, z ki jo je govoril po svojem služabniku, Šilčanu Ahíju, 30zaradi Jerobeámovih grehov, ki jih je ta zagrešil in ki so Izraela pripravili grešiti s svojim izzivanjem, s katerim so Gospoda, Izraelovega Boga, izzivali do jeze.

31 Torej preostala izmed Nadábovih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev? 32Med Asájem in Izraelovim kraljem Bašájem je bila vse njune dni vojna. 33V tretjem letu Judovega kralja Asája je nad Izraelom v Tirci začel kraljevati Ahíjev sin Bašá, štiriindvajset let.
[Leta 953 pr. Kr.]
34Počel je zlo v Gospodovih očeh in hodil po Jerobeámovi poti in v njegovem grehu, s katerim je Izraela primoral, da greši.
Copyright information for SloKJV