‏ Galatians 6

6

1BRATJE, ČE je kdorkoli zasačen v prestopku ali grehu kakršnekoli vrste, naj bi ga vi, ki ste duhovni, [ki ste občutljivi na |Duha| in vodeni po Duhu], pravilno usmerili in obnovili in ponovno postavili, brez občutka večvrednosti in z vso nežnostjo, imajoč pri tem pozorno oko na sebi, da ne bi bili tudi sami skušani. 2Nosite, (potrpite, prenašajte), bremena drug drugega in
Joseph Thayer, Grško-Angleški slovar.
mučne moralne krivde in na ta način izpolnite in se popolnoma držite postave Kristusa (Mesije) in dopolnite,
Marvin Vincent, Študije besed.
kar še manjka [v vaši ubogljivosti le-tej].
3Če kdorkoli zase misli, da je kaj, [preveč pomemben, da bi se ponižal in si naložil breme drugega], ko ni nič [večvrednega, razen po njegovi lastni oceni], goljufa in zavaja in vara samega sebe. 4Toda vsakdo naj pazljivo pregleda in preišče in preizkusi svoje lastno vedenje in svoje lastno delo. Potem ima lahko osebno zadovoljstvo in radost, da je naredil nekaj [
Marvin Vincent, Študije besed.
samo po sebi] priporočljivega, ne da bi se [obrnil k] bahavi primerjavi s svojim sosedom.
5Kajti vsakdo bo namreč moral nositi (
Joseph Thayer, Grško-Angleški slovar.
biti enakovreden v razumevanju in mirno sprejeti) svojo lastno [
Majčkeno (označuje majhno velikost), oblika Grške besede.
majhno] breme
Joseph Thayer, Grško-Angleški slovar.
[morečih krivd].
6Naj tisti, ki prejema pouk v [Božji] Besedi, vse dobre stvari deli s svojim učiteljem, [prispeva k njegovi podpori]. 7Ne dajte se zapeljati in zavesti in zavajati; Bog Sebi ne bo dopustil, da bi bil v posmeh, (zaničevan, preziran ali zasmehovan
Matthew Henry, Komentar na Sveto pismo.
z zgolj nadutostjo ali izjavami ali z Njegovimi navodili postavljen ob stran.) [On neizogibno zavaja tistega, ki si prizadeva zavesti Boga.] Kajti karkoli človek seje, to in
Marvin Vincent, Študije besed.
samo to je to, kar bo požel.
8Kajti kdor seje v svoje lastno meso, (spodnjo naravo, čutnost), bo od mesa žel propad in rušenje in uničenje, toda kdor seje v Duha, bo od Duha žel večno življenje. 9In ne izgubljajmo srca in ne postanimo naveličani in ne popuščajmo v plemenitem delovanju in pravilnem ravnanju, kajti želi bomo pravočasno in ob določenem pravem času, če le ne popustimo in ne izgubimo našega poguma in ne oslabimo. 10Torej ko se pokaže prilika in se nam odpre priložnost, delajmo [
Marvin Vincent, Študije besed.
moralno] dobro vsem ljudem, [ne samo, da smo jim
Marvin Vincent, Študije besed.
koristni ali v dobiček, temveč da delamo tudi to, kar je za njihovo duhovno dobro in napredek]. Pazite na to, da boste v blagoslov, še posebej tistim iz družine verujočih, [tistih, ki z vami pripadajo Božji družini, vernikom].
11Glejte s kako velikimi črkami vam pišem s svojo lastno roko. [
Marvin Vincent, Študije besed.
Dobro si zapomnite moje zaključne besede.]
12Tisti, ki hočejo narediti dober vtis in dobro predstavo v mesu, vas silijo, da prejmeto obrezo, preprosto zato, da oni lahko ubežijo pred preganjanjem zvestobi križa Jezusa Kristusa (Mesija, Maziljenca). 13Kajti celo obrezani [Judje] sami se [resnično] ne držijo postave, ampak vas hočejo imeti obrezane zato, da bi lahko slavili v vašem mesu, (vaši podreditvi zunanjim obredom). 14Toda daleč naj bo od mene to, da bi slavil [v čimerkoli ali komerkoli], razen v križu našega Gospoda Jezusa Kristusa (Mesija), skozi katerega je bil svet križan zame, jaz pa svetu! 15Kajti [zdaj] niti obreza nič ne velja, niti neobreza, temveč [samo] nova stvaritev, [rezultat novega rojstva in novega značaja v Kristusu Jezusu, Mesiju]. 16Mir in usmiljenje naj bosta nad vsemi, ki hodijo po tem pravilu, [ki se vzgajajo in svoja življenja uravnavajo po teh načelih], celo nad [resničnim] Božjim Izraelom! l 17Od sedaj naprej naj mi nihče ne dela težav, [da bi mi
Marvin Vincent, Študije besed.
bilo potrebno braniti mojo avtoriteto apostola in božansko resničnost mojega evangelija], kajti na svojem telesu nosim [vžgane] znake Gospoda Jezusa, [rane, brazgotine in druge zunanje dokaze preganjanj – ti pričajo o Njegovi lastnini nad menoj]!
18Milost, (duhovna naklonjenost, blagoslov) našega Gospoda Jezusa Kristusa, (Maziljenca, Mesija) naj bo z vašim Duhom, bratje. Amen (tako naj bo).
Copyright information for SloOjacano