Luke 23:26-43

Jesus korsfästs

(Matt 27:32-44; Mark 15:21-32; Joh 19:17-24)

26När de förde bort honom grep de tag i en man från Kyrene
Kyrene var en stad i Libyen.
som hette Simon. Han var på väg in från landsbygden, och de lade korset på honom och lät honom bära det efter Jesus.

27En stor folkmassa följde med Jesus, bland annat många sörjande och gråtande kvinnor. 28Men Jesus vände sig till dem och sa:”Jerusalems döttrar! Gråt inte över mig, utan gråt över er själva och era barn. 29Det kommer en tid, då man ska säga: Lyckliga är de ofruktsamma, de kvinnor som aldrig har fött barn eller ammat. 30
ska man säga till bergen: Dölj oss!
och till höjderna: Fall över oss!

31För om de gör så här mot det gröna trädet, vad kommer då inte att hända med det torra?”

32Två brottslingar fördes också ut för att avrättas tillsammans med Jesus. 33Och när man kom till den plats som kallas Skallen korsfäste de honom tillsammans med brottslingarna, en på var sida om honom. 34Jesus bad:”Fader, förlåt dem, för de vet inte vad de gör.” De kastade sedan lott om hans kläder och delade dem mellan sig.

35Folkhopen stod och tittade på, och medlemmarna i rådet hånade honom:”Han var bra på att rädda andra”, sa de.”Nu får han rädda sig själv, om han är Guds Messias, den utvalde.”

36Även soldaterna hånade honom. De räckte honom surt vin 37och sa:”Om du är judarnas kung, så rädda dig själv!” 38Man hade nämligen satt upp en skylt ovanför Jesus, där det stod: Detta är judarnas kung.

39En av de brottslingar som hängde där hånade honom också och sa:”Är det inte du som är Messias? Rädda då dig själv och oss!”

40Men den andra brottslingen tillrättavisade honom och sa:”Fruktar du inte ens Gud, du som fått samma dom? 41Vi får det vi förtjänar, vi har dömts för våra brott, men den här mannen har inte gjort något ont.” 42Sedan sa han:”Jesus, kom ihåg mig den dag du kommer med ditt rike.”

43Jesus svarade:”Sannerligen säger jag dig att du idag ska vara med mig i paradiset.”
Detta är den vanligaste tolkningen att Jesus lovade honom att han redan idag skulle vara med honom i paradiset. Ordföljden i grekiskan är dock fri och tillåter en annan tolkning (också med tanke på att några skiljetecken inte fanns i texten förrän på 1 200-1 500-talet): Jag säger dig idag att du ska…
Copyright information for SweNUB