‏ Mark 5

Уздоровлення біснуватого

1І на другий бік моря вони прибули́, до землі Гадари́нської. 2І як вийшов Він із чо́вна, то зараз Його перестрів чоловік із могильних пече́р, що мав духа нечистого. 3Він ме́шкання мав у гроба́х, і ніхто й ланцюга́ми зв'язати не міг його, 4бо часто кайда́нами та ланцюга́ми в'язали його, але він розривав ланцюги́ та кайда́ни торо́щив, — і ніхто не міг угамува́ти його. 5І він повсякча́с перебува́в день і ніч у гроба́х та в гора́х, — і кричав, і бився об камі́ння. 6А коли він Ісуса побачив здале́ка, то прибіг, і вклонився Йому, 7і закричав гучни́м голосом, кажучи: „Що до мене Тобі, Ісусе, Сину Бога Всеви́шнього? Богом Тебе заклинаю, — не муч Ти мене!“ 8Бо сказав Він йому: „Вийди, ду́ше нечистий, із люди́ни!“ 9І запитав Він його: „Як тобі на ім'я́?“ А той відповів: „Леґіо́н
Латинське слово legio — леґіон (4200-6000 воякі́в), військо.
мені йме́ння — багато бо нас“.
10І він Його ду́же просив, щоб їх не висилав із тієї землі. 11Пасся ж там на горі гурт великий свине́й. 12І просилися де́мони, кажучи: „Пошли нас у свине́й, щоб у них ми ввійшли“. 13І дозволив Він їм. І повихо́дили духи нечисті, і в свиней увійшли́. І гурт кинувся з кручі до моря, — а було зо дві тисячі їх — і вони потопилися в морі. 14А їхні пастухи повтікали та в місті й по селах звістили. І повихо́дили люди побачити, що́ сталось. 15І прийшли до Ісуса й побачили, що той біснуватий, що мав леґіо́на, убра́ний сидів, і при умі, — і полякались вони. 16Самови́дці ж їм розповіли́, що́ сталося з тим біснуватим, також про свиней. 17І вони стали благати Його, щоб пішов Собі з їхнього кра́ю. 18А як Він сів до чо́вна, то біснуватий став просити Його, щоб залиши́тися з Ним. 19Ісус же йому не дозволив, а промовив до нього: „Іди до дому свого, до своїх, і їм розпові́ж, які речі великі Госпо́дь учинив тобі, і як змилувався над тобою!“ 20І пішов він та в Десятимісті
Десятимі́стя, гр. Δεκάπολις — союз десяти огречених міст за Йорданом, вилучених із гебрейської території.
зачав пропові́дувати, які речі великі Ісус учинив йому. І всі дивувались!

Уздоровлення кровотечивої. Воскресі́ння дочки старшо́го синагоги Яіра

21І коли переплив Ісус чо́вном на то́й бік ізнов, то до Нього зібралось багато наро́ду. І був Він над морем. 22І приходить один із старши́х синагоги, на ймення Яі́р, і, як побачив Його, припадає до ніг Йому, 23і ду́же благає Його та говорить: „Моя дочка́ кінча́ється. Прийди ж, поклади Свої руки на неї, щоб видужала та жила́!“ 24І пішов Він із ним. За Ним на́товп великий ішов, і тиснувсь до Нього. 25А жінка одна, що дванадцять ро́ків хворою на кровоте́чу була́, 26що чимало нате́рпілася від багатьох лікарів, і витратила все добро своє, та ніякої помочі з того не мала, а прийшла ще до гіршого, 27як зачула вона про Ісуса, підійшла через на́товп ізза́ду, і доторкну́лась до одежі Його. 28Бо вона говорила про себе: „Коли хоч доторкнусь до одежі Його, то оду́жаю“. 29І висохло хвилі тієї джерело́ кровотечі її, і тілом відчула вона, що видужала від неду́ги! 30І в ту мить Ісус вичув у Собі, що вийшла з Нього сила. І Він до наро́ду звернувся й спитав: „Хто́ доторкнувсь до Моєї одежі?“ 31І відказали Йому Його учні: „Ти бачиш, що тисне на Тебе наро́д, а питаєшся: Хто́ доторкнувся до Мене?“ 32А Він навкруги́ поглядав, щоб побачити ту, що зробила оце. 33І жінка злякалась та затрусилась, бо знала, що сталося їй. І вона підійшла, і впала ницьма перед Ним, — і всю правду Йому розпові́ла. 34А Він їй сказав: „Твоя віра, о до́чко, спасла тебе; іди з ми́ром, і здоровою будь від своєї неду́ги!“ 35Як Він ще говорив, приходять ось від старшини́ синагоги та й кажуть: „Дочка́ твоя вмерла; чого ще турбуєш Учителя?“ 36А Ісус, як почув слово сказане, промовляє до старшини́ синагоги: „Не лякайсь, — тільки віруй! 37І Він не дозволив іти за Собою ніко́му, тільки Петрові та Якову, та Іванові, братові Якова. 38І приходять у дім старшини́ синаго́ги, і Він бачить метушню́ та людей, що плакали та голоси́ли. 39А ввійшовши, сказав Він до них: „Чого ви мету́шитеся та плачете? Не вмерло дівча́, але спить!“ 40І вони насміхалися з Нього. А Він усіх ви́провадив, узяв батька дівчати та матір, та тих, хто був із Ним, і ввійшов, де лежало дівча. 41І взяв Він за руку дівча та й промовив до нього: „Таліта́, ку́мі“
ταλιθά — дівча, κουμι (частіше κου̃μ) — уставай. Це з живої арамейської мови.
що значить: „Дівча́тко, кажу́ тобі — встань!“
42І в ту мить підвелося й ходило дівча́; а ро́ків мало з дванадцять. І всі зараз жахнулися з дива великого! 43А Він наказав їм суво́ро, щоб ніхто не довідавсь про це. І дати їй їсти звелів.
Copyright information for UkrOgienko